名校網(wǎng)
huàn tāng bù huàn yào

換湯不換藥



拼音huàn tāng bù huàn yào

注音ㄏㄨㄢˋ ㄊㄤ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄢˋ 一ㄠˋ

解釋比喻名稱(chēng)或形式雖然改變而實(shí)際不變。

出處馬南邨《燕山夜話 文章長(zhǎng)短不拘》:“把一大篇改成幾小篇,表面看去,文章似乎很短,但在實(shí)際上不過(guò)是為短而短,內(nèi)容仍舊換湯不換藥?!?/p>

例子去了一個(gè)段派,復(fù)來(lái)了一個(gè)段派,仍然是換湯不換藥。(蔡?hào)|藩、許廑父《民國(guó)通俗演義》第一百十五回)

用法聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、分句;比喻名稱(chēng)或形式雖然改變而實(shí)際不變。

謎語(yǔ)二煎

感情換湯不換藥是中性詞。

繁體換湯不換藥

反義翻天覆地

英語(yǔ)a change in form but not in content(the mixture as before)

俄語(yǔ)ограничиться видимостью перемéны

日語(yǔ)形式 (けいしき)だけ変えるが中味(なかみ)を変えない

德語(yǔ)den Aufguβ wechseln,aber nicht die Heilkrǎuter(junger Wein in alten Schlǎuchen)

法語(yǔ)changement purement apparent,superficiel(préparer différemment la même médecine)

換湯不換藥:成語(yǔ)接龍順接


“換湯不換藥”分字解釋