名校網(wǎng)
qí hǔ nán xià

騎虎難下



拼音qí hǔ nán xià

注音ㄑ一ˊ ㄏㄨˇ ㄋㄢˊ ㄒ一ㄚˋ

解釋騎在老虎背上不能下來(lái)。比喻事情進(jìn)行到中途;迫于形勢(shì);不能停下來(lái)只好干到底;進(jìn)退兩難。

出處《明史 袁化中傳》:“懼死之念深,將鋌而走險(xiǎn),騎虎難下。”

例子本月三日拋出的一百萬(wàn)公債,都成了騎虎難下之勢(shì),我們只有硬著頭皮干到那里是那里了?。┒堋蹲右埂肥?/p>

正音“難”,不能讀作“nàn”。

辨形“騎”,不能寫作“崎”。

辨析騎虎難下與“進(jìn)退兩難”有別:騎虎難下是比喻性的;上下文強(qiáng)調(diào)“上”、“下”時(shí);只能用騎虎難下;“進(jìn)退兩難”是直陳性的;上下文明確表示前后方向的;只能用“進(jìn)退兩難”。

用法連動(dòng)式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義。

謎語(yǔ)駕著山神爺逛景

感情騎虎難下是貶義詞。

繁體騎虎難下

近義進(jìn)退兩難、欲罷不能

反義一帆風(fēng)順、勢(shì)如破竹

英語(yǔ)He who rides a tiger is afraid to dismount.(be in for it; have a wolf by the ears; have no way to back down)

俄語(yǔ)попасть в щекотливое положение

日語(yǔ)騎虎(きこ)の勢(shì)(いきお)い

德語(yǔ)etwas weder abbrechen noch zu Ende führen kǒnnen(nicht mehr zurückkǒnnen)

拉丁語(yǔ)lupum auribus tenere

“騎虎難下”分字解釋