名校網(wǎng)
tí xīn diào dǎn

提心吊膽



拼音tí xīn diào dǎn

注音ㄊ一ˊ ㄒ一ㄣ ㄉ一ㄠˋ ㄉㄢˇ

解釋吊:懸著;不塌實(shí)。心和膽好像懸起來(lái);不塌實(shí)。形容十分擔(dān)心或害怕。

出處明 吳承恩《西游記》第17回:“眾僧聞得此言,一個(gè)個(gè)提心吊膽,告天許愿。”

例子但他們往往遭農(nóng)會(huì)嚴(yán)厲拒絕,所以他們總是懸心吊膽地過(guò)日子。(毛澤東《湖南農(nóng)民運(yùn)動(dòng)考察報(bào)告》)

正音“提”,不能讀作“dì”。

辨形“提”,不能寫作“題”。

辨析提心吊膽和“心驚膽戰(zhàn)”;都形容擔(dān)心、害怕。但“心驚膽戰(zhàn)”偏重在形容害怕;提心吊膽則有時(shí)偏重在擔(dān)心;有時(shí)偏重在害怕;當(dāng)它偏重在害怕時(shí);跟“心驚膽戰(zhàn)”相通。

用法聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ);含貶義。

歇后語(yǔ)大街上賣雜碎、與虎同穴、給老虎醫(yī)病

謎語(yǔ)半天云里踩鋼絲

感情提心吊膽是貶義詞。

繁體提心弔膽

近義心驚膽戰(zhàn)、擔(dān)驚受怕

反義心安理得、處之泰然、談笑自若

英語(yǔ)hold one's breath

俄語(yǔ)быть в стрáшной тревоге

日語(yǔ)びくびくする,気(き)が落(お)ちつかない

德語(yǔ)in groβer Furcht vor etwas sein(unruhig und ǎngstlich sein)

法語(yǔ)être dans les transes

“提心吊膽”分字解釋