⒈ 責(zé)備或埋怨。
例絲毫沒有怪罪之意。
英blame;
⒈ 責(zé)怪。
引清 蒲松齡 《聊齋志異·張鴻漸》:“我憐客無歸,私容止宿,未明宜早去,恐吾家小娘子聞知,將便怪罪?!?br />梁斌 《紅旗譜》三一:“你們住城,俺住鄉(xiāng)嘛,十里還不同俗呢!這會(huì)兒奶奶不怪罪你們?!?br />姚雪垠 《李自成》第一卷第六章:“闖王 是咱們自家人,你快說吧……別怕,說錯(cuò)啦 闖王 也不會(huì)怪罪咱們。快說!”
⒈ 責(zé)備、埋怨。
例如:「既然他已認(rèn)錯(cuò),你就別再怪罪他了。」
英語to blame
德語zur Last legen (V)?
法語en vouloir à, rejeter la responsabilité sur
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)