⒈ 比喻占別人或公家的便宜。
英get petty advantages at expense of other people or the state;
⒈ 比喻占公家或別人的便宜。
引魯迅 《二心集·上海文藝之一瞥》:“現(xiàn)在的 中國 電影……和一些住慣了 上海,曉得怎樣‘拆梢’、‘揩油’、‘吊膀子’的滑頭少年一樣?!?br />林海音 《城南舊事·蘭姨娘》:“我很喜歡媽生小孩,因?yàn)榭梢愿统孕┦裁础!?br />馬繼紅 王宗仁 《寫在她運(yùn)行的路上》:“在 丁志輝 的心目中,公家不是一塊肥肉,可以任意地揩油?!?br />亦說“揩油水”。 張?zhí)煲?《譚九先生的工作》:“在這次抽調(diào)壯丁的那件事上,他老先生竟暗中找些人去冒名頂替,從中揩油水哩?!?br />《人民文學(xué)》1977年第2期:“這個(gè)人好順手牽羊,愛揩油水?!?/span>
⒈ 以非法的手段謀取利益或占人便宜。也作「撇油兒」。
例如:「他常報(bào)假帳,揩油圖利?!?/span>
英語to take advantage of sb, to freeload
德語jmd. etw. abschnorren, abstauben (V)?
法語gratter, grappiller
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)