贈(zèng)崔秋浦三首
贈(zèng)崔秋浦三首朗讀吾愛崔秋浦,宛然陶令風(fēng)。
門前五楊柳,井上二梧桐。
山鳥下廳事,檐花落酒中。
懷君未忍去,惆悵意無窮。
崔令學(xué)陶令,北窗常晝眠。
抱琴時(shí)弄月,取意任無弦。
見客但傾酒,為官不愛錢。
東皋春事起,種黍早歸田。
河陽花作縣,秋浦玉為人。
地逐名賢好,風(fēng)隨惠化春。
水從天漢落,山逼畫屏新。
應(yīng)念金門客,投沙吊楚臣。
吾愛崔秋浦,宛然陶令風(fēng)。 門前五楊柳,井上二梧桐。 山鳥下廳事,檐花落酒中。 懷君未忍去,惆悵意無窮。 崔令學(xué)陶令,北窗常晝眠。 抱琴時(shí)弄月,取意任無弦。 見客但傾酒,為官不愛錢。 東皋春事起,種黍早歸田。 河陽花作縣,秋浦玉為人。 地逐名賢好,風(fēng)隨惠化春。 水從天漢落,山逼畫屏新。 應(yīng)念金門客,投沙吊楚臣。
李白 (701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。 李白 存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
譯文注釋
譯文
我喜歡崔秋浦,宛然有陶淵明的作風(fēng)。
門前栽上五棵柳樹,井上長著二棵悟桐。
山鳥落在廳堂,塘前的花瓣飄入酒中。
留戀你不忍離去,心中充滿不盡的惆悵。
崔縣令學(xué)陶靖節(jié),白天在北窗下睡眠。
有時(shí)抱琴彈于月下,取其意趣任它無弦。
見了客人來就倒酒,做官不貪愛錢。
東邊田地多種黍,勸你盡早去耕田。
河陽以花作縣,秋浦以玉為人。
地方因名賢而顯赫,風(fēng)俗隨教化而如春。
九華山瀑布如銀河落下,近山好水如新的畫屏。
應(yīng)憐我這來自金門的客人,遠(yuǎn)投長沙憑吊屈原。
注釋
崔秋浦:當(dāng)時(shí)秋浦縣的縣令崔欽。隋開皇十九年(589年),置秋浦縣,屬宣州,即今安徽省池州市。
陶令:晉著名詩人陶淵明曾任彭澤縣令,后人稱其為陶令。
五楊柳:陶淵明宅前有五株柳樹,自號(hào)五柳先生。
二梧桐:喻為官清廉。元行恭詩:“惟余一廢井,尚夾二梧桐。”
廳事:即廳事堂,官府治事之所。山鳥飛到廳堂來,是說縣境沒有獄訟。
“北窗”句:當(dāng)夏月,陶淵明高臥北窗之下。清風(fēng)颯至,自謂羲皇上人。見《晉書·陶潛傳》。
“抱琴”二句:據(jù)《晉書·陶潛傳》,陶淵明不善彈琴,但藏有無弦素琴一張;詩人在酒酣之余,經(jīng)常撫弄,藉此表達(dá)其心中的情感。
“東皋”二句:一作“東皋多種黍,勸爾早耕田”。東皋:晉阮籍曾在“東皋”種黍稷以釀酒?!皷|皋”是田野或高地的泛稱。
“河陽”句:晉潘岳任河陽縣令時(shí)種了很多桃李,人們稱為“河陽一縣花”。
玉為人:晉裴楷儀表脫俗,又博覽群書,精通義理,時(shí)稱“玉人”。此處借喻崔秋浦。
地:指秋浦這個(gè)地方。逐:隨著。名賢:才高德重的人,指崔秋浦。
風(fēng):社會(huì)風(fēng)氣?;莼褐档梅Q道的政績與教化。春:生機(jī)。
天漢:天河。
“山逼”句:近在門外的山像新的屏風(fēng)一樣。逼:迫近。
金門客:指漢政治家、文學(xué)家賈誼。漢代凡以才能優(yōu)異被推薦入京的人,需在金馬門(宮名)待詔(等待皇帝任命)。賈誼十八歲時(shí)以才名被推薦入朝,故稱賈誼為金門客。
投:拋棄。沙:長沙。楚臣:指屈原。賈誼后被權(quán)貴排擠滴貶到長沙,他曾作賦吊念屈原。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。