富春渚詩
富春渚詩朗讀宵濟漁浦潭,旦及富春郭。
定山緬云霧,赤亭無淹薄。
溯流觸驚急,臨圻阻參錯。
亮乏伯昏分,險過呂梁壑。
洊至宜便習(xí),兼山貴止托。
平生協(xié)幽期,淪躓困微弱。
久露干祿請,始果遠游諾。
宿心漸申寫,萬事俱零落。
懷抱既昭曠,外物徒龍蠖。
宵濟漁浦潭,旦及富春郭。 定山緬云霧,赤亭無淹薄。 溯流觸驚急,臨圻阻參錯。 亮乏伯昏分,險過 呂梁 壑。 洊至宜便習(xí),兼山貴止托。 平生協(xié)幽期,淪躓困微弱。 久露干祿請,始果遠游諾。 宿心漸申寫,萬事俱零落。 懷抱既昭曠,外物徒龍蠖。
謝靈運 (385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創(chuàng)作活動在劉宋時代,中國文學(xué)史上山水詩派的開創(chuàng)者。由 謝靈運 始,山水詩乃成中國文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。 謝靈運 還兼通史學(xué),工于書法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書》?!端鍟そ?jīng)籍志》、《晉書》錄有《 謝靈運 集》等14種。
譯文注釋
譯文
夜中渡過漁浦潭,天明到達富陽城。
望了眼定山那縹緲的云霧,名勝赤亭也沒泊舟稍停。
逆流而上驚湍急流撞擊去舟,崖岸曲折參差凹凸阻遏行程。
盡管我沒有伯昏無人的氣概,竟然如呂梁丈夫般闖過險瀧。
水相繼而至是它習(xí)慣了山坎,兩山相重正好能夠托身安命。
平生之志本來在于幽棲養(yǎng)生,只因意志薄弱陷于困頓之境。
為追求人仕干祿已天長日久,如今總算實現(xiàn)了遠游的許諾。
我往日的心愿漸漸得到舒展,世間萬事全都零落不值一說。
心胸頓時豁然開朗清明曠達,隨物推移從此如同龍蛇尺蠖。
注釋
富春渚(zhǔ):指富陽縣境的富春江渚。
宵:晚上。濟:渡。漁浦:富春東三十里,其對岸即錢塘之六和塔。
旦及:早晨到達。郭:富春縣城郭。
定山:亦名獅子山。緬,遠。
赤亭:在定山東十余里。淹?。和A簟?/p>
溯流:逆水而行。驚急:指驚濤急流。
圻(qí):指曲折的崖岸。參錯:參差交錯,形容崖岸之奇險。
亮:堅貞。伯昏:即伯昏無人,春秋時鄭國人。
呂梁:山名。
洊(jiàn)至:再至,相繼而至。
協(xié):合。幽期:指隱居的愿望。
淪:陷。躓(zhì):跌倒,此指挫折。微弱:意志不堅強。
久露:久遇。干祿(lù):求祿做官。
遠游:枉道新安,故稱遠游。諾(nuò):答應(yīng)。
宿心:即宿愿,指隱居。申寫:舒展。塵世的一切俗事從此完全拋卻。
懷抱:心胸。昭(zhāo)曠:開朗豁達。
外物:身外之事,即世事。龍蠖(huò):《易·系辭下》:“尺蠖之屈,以求信也;龍蛇之蟄,以存身也?!?
創(chuàng)作背景
元嘉三年(426)元月,劉文帝誅徐羨之、傅亮、謝晦,詔謝靈運為秘書監(jiān),不就,文帝使范泰致書敦獎,乃出。始寧去京都水陸一千四百七十五里,經(jīng)紹興、杭州、湖州、宜興,謝靈運卻枉道新安、宣城。為悼念廬陵王劉義真被廢殺于新安而故有此行。這首詩便是作者途徑新安的富春渚時所作的,時間是元嘉三年(426)。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。