飲茶歌誚崔石使君
飲茶歌誚崔石使君朗讀越人遺我剡溪茗,采得金牙爨金鼎。
素瓷雪色縹沫香,何似諸仙瓊?cè)餄{。
一飲滌昏寐,情來朗爽滿天地。
再飲清我神,忽如飛雨灑輕塵。
三飲便得道,何須苦心破煩惱。
此物清高世莫知,世人飲酒多自欺。
愁看畢卓甕間夜,笑向陶潛籬下時(shí)。
崔侯啜之意不已,狂歌一曲驚人耳。
孰知茶道全爾真,唯有丹丘得如此。
越人遺我剡溪茗,采得金牙爨金鼎。 素瓷雪色縹沫香,何似諸仙瓊?cè)餄{。 一飲滌昏寐,情來朗爽滿天地。 再飲清我神,忽如飛雨灑輕塵。 三飲便得道,何須苦心破煩惱。 此物清高世莫知,世人飲酒多自欺。 愁看畢卓甕間夜,笑向陶潛籬下時(shí)。 崔侯啜之意不已,狂歌一曲驚人耳。 孰知茶道全爾真,唯有丹丘得如此。
僧 皎然 (730-799),俗姓謝,字清晝,湖州(浙江吳興)人,是中國山水詩創(chuàng)始人謝靈運(yùn)的十世孫,唐代著名詩人、茶僧,吳興杼山妙喜寺主持,在文學(xué)、佛學(xué)、茶學(xué)等方面頗有造詣。與顏真卿、靈澈、陸羽等和詩,現(xiàn)存 皎然 470首詩。多為送別酬答之作。情調(diào)閑適,語言簡淡。 皎然 的詩歌理論著作《詩式》。
譯文注釋
譯文
越人送給我剡溪名茶,采摘下茶葉的嫩芽,放在茶具里烹煮。
白瓷碗里漂著青色的餑沫的茶湯,如長生不老的瓊樹之蕊的漿液從天而降。
一飲后洗滌去昏寐,神清氣爽情思滿天地。
再飲清潔我的神思,如忽然降下的飛雨落灑于輕塵中。
三飲便得道全真,何須苦心費(fèi)力的去破煩惱。
這茶的清高世人都不知道,世人都靠喝酒來自欺欺人。
愁看畢卓貪圖飲酒夜宿在酒甕邊,笑看陶淵明在東籬下所做的飲酒詩。
崔使君飲酒過多之時(shí),還會發(fā)出驚人的狂歌。
誰能知飲茶可得道,得到道的全而真?只有傳說中的仙人丹丘子了解。
注釋
誚(qiào):原意是嘲諷。這里的“誚”字不是貶義,而是帶有詼諧調(diào)侃之意,是調(diào)侃崔石使君飲酒不勝茶的意思。崔石約在貞元初任湖州刺史,僧皎然在湖州妙喜寺隱居。
越:古代紹興。
遺(wèi):贈送。
剡溪:水名,“剡(shàn)溪”位于浙江東部,又名剡江、剡川,全長二百多公里,乃千年古水。自新昌至溪口,環(huán)繞會稽、四明和天臺三座名山蜿蜒而來,其間清流奔騰風(fēng)光驚艷。早在秦漢置剡縣時(shí)就有“山有天臺,水有剡溪”之稱。李白有詩句“送我至剡溪”;杜甫有詩句“剡溪蘊(yùn)秀異”。在剡溪區(qū)域曾有四百多位唐代詩人在此留下足跡,故“剡溪”也被譽(yù)為“唐詩之路”。而剡溪茶因皎然此詩得以揚(yáng)名。但此處剡溪應(yīng)特指嵊州。
金芽:鵝黃色的嫩芽。
爨(cuàn):炊也,“取其進(jìn)火謂之爨?!贝颂幃?dāng)燒、煮茶之意。
金鼎:風(fēng)爐,煮茶器具。
素瓷雪色:白瓷碗里的茶湯。
縹(piāo)沫香:青色的餑沫。
瓊?cè)铮涵倶渲铮L生不老。
畢卓:晉朝人,是個(gè)酒徒。一天夜里,他遁著酒香,跑去偷喝了人家的酒,醉的不省人事,被伙計(jì)們捆起放在酒甕邊。次日掌柜的見捆的是州郡“吏部郎”,哭笑不得,此事被傳為笑談。
陶潛籬下:陶潛,陶淵明?;h下:陶淵明《飲酒詩》:“采菊東籬下,悠然見南山。”
崔侯啜(chuò)之意不已,狂歌一曲驚人耳:是說崔石使君飲酒過多之時(shí),還會發(fā)出驚人的狂歌。狂歌,此指放歌無節(jié)。
丹丘:即丹丘子,傳說中的神仙。
創(chuàng)作背景
《飲茶歌誚崔石使君》是詩僧皎然同友人崔刺史共品越州茶時(shí)即興之作。皎然長年隱居湖州杼山妙喜寺,但“隱心不隱跡”,與當(dāng)時(shí)的名僧高士、權(quán)貴顯要有著廣泛的聯(lián)系。崔石約在貞元(唐德宗年號,公元785—805年)初任湖州刺史,時(shí)皎然居于湖州妙喜寺,兩人同飲茶,皎然做此作品。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。