野人送朱櫻
野人送朱櫻朗讀西蜀櫻桃也自紅,野人相贈(zèng)滿筠籠。 數(shù)回細(xì)寫愁仍破,萬顆勻圓訝許同。 憶昨賜沾門下省,退朝擎出大明宮。 金盤玉箸無消息,此日嘗新任轉(zhuǎn)蓬。
杜甫 (712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人, 杜甫 被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。 杜甫 與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來, 杜甫 與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國(guó)古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有 杜甫 草堂紀(jì)念。
譯文注釋
譯文
西蜀的櫻桃原來也是這般鮮紅啊,鄉(xiāng)野之人送我滿滿一竹籠。
熟得很透啊,幾番細(xì)心地移放卻還是把它弄破了,令人驚訝的是上萬顆櫻桃竟然如此圓得勻稱而相同。
回想當(dāng)年在門下省供職時(shí),曾經(jīng)蒙受皇帝恩賜的櫻桃,退朝時(shí)雙手把它擎出大明宮。
唉!金盤玉箸早已相隔遙遠(yuǎn),今日嘗新之時(shí),我已漂泊大涯如同轉(zhuǎn)蓬。
注釋
野人:指平民百姓。朱櫻:紅櫻桃。
也自紅:意思是說與京都的一般紅。
筠(yún)籠:竹籃。
細(xì)寫:輕輕傾倒。愁:恐怕,擔(dān)心。
萬顆勻圓:指上萬顆櫻桃不大不小,均勻圓潤(rùn)。訝許同:驚訝如此相同。
沾:接受恩譯。門下?。汗偈鹈CC宗至德年間杜甫任左拾遺,屬門下省。
大明宮:唐宮殿名,君臣在此上朝。
玉箸(zhù):華麗的筷子。
轉(zhuǎn)蓬:蓬草遇風(fēng)撥根而旋轉(zhuǎn),喻身世之飄零。
創(chuàng)作背景
這首詩作于寶應(yīng)元年(762)夏,時(shí)嚴(yán)武再次鎮(zhèn)蜀。武父挺之與杜甫是舊交,故武曾幾次枉駕草堂。與此同時(shí),杜甫也常與田父野老往來。他不僅寫了《遭田父泥飲美嚴(yán)中丞》等名篇,還有這一即興佳作。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭(zhēng)繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長(zhǎng)安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭(zhēng)明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。