詠蕙詩
詠蕙詩朗讀蕙草生山北,托身失所依。
植根陰崖側(cè),夙夜懼危頹。
寒泉浸我根,凄風(fēng)常徘徊。
三光照八極,獨(dú)不蒙余暉。
葩葉永雕瘁,凝露不暇晞。
百卉皆含榮,己獨(dú)失時(shí)姿。
比我英芳發(fā),鶗鴂鳴已衰。
蕙草生山北,托身失所依。 植根陰崖側(cè),夙夜懼危頹。 寒泉浸我根,凄風(fēng)常徘徊。 三光照八極,獨(dú)不蒙余暉。 葩葉永雕瘁,凝露不暇晞。 百卉皆含榮,己獨(dú)失時(shí)姿。 比我英芳發(fā),鶗鴂鳴已衰。
繁欽 (?-218)字休伯,東漢潁川(今河南禹縣)人。曾任丞相曹操主簿,以善寫詩、賦、文章知名于世。
譯文注釋
譯文
蕙草生長在大山的北面,無依無靠,孤苦伶仃。
蕙草生長在背陽的高峰上,日夜擔(dān)憂唯恐墜落下來。
冰冷的泉水浸泡著我的根,寒冷的風(fēng)隨時(shí)吹打著我的身軀。
日、月、星的光輝能普照大地,然后由于山崖的阻隔,蕙草只能承受到一點(diǎn)微弱的光線。
花和葉子一直都很枯槁,身上也一直披著露霜。
百花盛開之季,而蕙草卻獨(dú)獨(dú)發(fā)育遲緩而顯得與季節(jié)不合。
待到蕙草開花的時(shí)候,已是暮春時(shí)節(jié),百花凋零了。
注釋
蕙(huì)草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩蘭”,綠葉紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之為香燒之,俗習(xí)以為佩帶它可以除臭避疫。
陰崖:背陽的山崖。
夙夜:朝夕,日夜。危:原指危險(xiǎn),這里是高處之意。頹(tuí):墜落。
徘(pái)徊(huái):回旋往返,意為隨風(fēng)搖擺。
三光:指日、月、星的光芒。八極:八方之極遠(yuǎn)之地,極言其遠(yuǎn)。
蒙(méng):蒙受,承受。余暉:傍晚的陽光,這里指微弱的光線。
葩(pā):花。瘁(cuì):同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。
暇(xiá):閑暇。晞(xī):消失,逝去。
百卉:百花。榮:花木的花。
時(shí)姿:時(shí)節(jié)下的姿態(tài)。
比:等到。
鶗(tí)鴂(jué):杜鵑鳥。杜鵑鳥常常暮春時(shí)鳴叫,因而它的叫常常是花落時(shí)節(jié)的象征。
創(chuàng)作背景
作者繁欽身處東漢末年,社會(huì)動(dòng)蕩不安,自己雖有才能,但社會(huì)環(huán)境的險(xiǎn)惡,使他不能施展自己的才華,建功立業(yè)。而詩中蘭花的這一不幸遭遇,也正是作者自身的寫照。 于是,作者根據(jù)自身的經(jīng)歷,寫下了該詩。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。