詠蕙詩

詠蕙詩朗讀

蕙草生山北,托身失所依。

植根陰崖側(cè),夙夜懼危頹。

寒泉浸我根,凄風(fēng)常徘徊。

三光照八極,獨(dú)不蒙余暉。

葩葉永雕瘁,凝露不暇晞。

百卉皆含榮,己獨(dú)失時姿。

比我英芳發(fā),鶗鴂鳴已衰。

繁欽 (?-218)字休伯,東漢潁川(今河南禹縣)人。曾任丞相曹操主簿,以善寫詩、賦、文章知名于世。

譯文注釋

譯文

蕙草生長在大山的北面,無依無靠,孤苦伶仃。

蕙草生長在背陽的高峰上,日夜擔(dān)憂唯恐墜落下來。

冰冷的泉水浸泡著我的根,寒冷的風(fēng)隨時吹打著我的身軀。

日、月、星的光輝能普照大地,然后由于山崖的阻隔,蕙草只能承受到一點(diǎn)微弱的光線。

花和葉子一直都很枯槁,身上也一直披著露霜。

百花盛開之季,而蕙草卻獨(dú)獨(dú)發(fā)育遲緩而顯得與季節(jié)不合。

待到蕙草開花的時候,已是暮春時節(jié),百花凋零了。

注釋

蕙(huì)草:香草名,又名熏草、零陵香,俗名“佩蘭”,綠葉紫花,有清香味,魏武帝(曹操)以之為香燒之,俗習(xí)以為佩帶它可以除臭避疫。

陰崖:背陽的山崖。

夙夜:朝夕,日夜。危:原指危險(xiǎn),這里是高處之意。頹(tuí):墜落。

徘(pái)徊(huái):回旋往返,意為隨風(fēng)搖擺。

三光:指日、月、星的光芒。八極:八方之極遠(yuǎn)之地,極言其遠(yuǎn)。

蒙(méng):蒙受,承受。余暉:傍晚的陽光,這里指微弱的光線。

葩(pā):花。瘁(cuì):同“悴”,憔悴,枯萎,枯槁。

暇(xiá):閑暇。晞(xī):消失,逝去。

百卉:百花。榮:花木的花。

時姿:時節(jié)下的姿態(tài)。

比:等到。

鶗(tí)鴂(jué):杜鵑鳥。杜鵑鳥常常暮春時鳴叫,因而它的叫常常是花落時節(jié)的象征。

創(chuàng)作背景

作者繁欽身處東漢末年,社會動蕩不安,自己雖有才能,但社會環(huán)境的險(xiǎn)惡,使他不能施展自己的才華,建功立業(yè)。而詩中蘭花的這一不幸遭遇,也正是作者自身的寫照。 于是,作者根據(jù)自身的經(jīng)歷,寫下了該詩。

詩詞推薦

迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。

繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。

扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。

尺一催歸白玉京,浮云偏妒月華明。鳳凰遠(yuǎn)舉弋何慕,鶗鴂爭鳴草不馨。

館列翹才難致仕,杖攜靈壽莫扶傾。重瞳不見賈山久,猶駕軺車作德星。

衣冠早日見升平,談?wù)撚喝萁永铣?。?/p>

窗影江光四面開,虛空無處得生埃。依依山頂云飛去,隱隱海門潮上來。

噴雪浪搥藏鶴冢,落花風(fēng)掃煉丹臺。吸江亭上多時坐,誰信茶甌勝酒杯。

朱陵桃子千年實(shí),楚國連城三獻(xiàn)非。鳳翥乍書花自雨,龍睛才點(diǎn)畫能飛。

花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。

枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。

救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?

且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。

滿目溪山筆下成,山邊山外有溪聲。憑君欲領(lǐng)溪山趣,但向綠榕橋上行。

記從論畫每謙辭,高眼于人寡索疵。與辨微芒折毫發(fā),幾曾贗鼎混真知。

一色青松幾萬栽,異香薰路帶花開。
山門欲別心潛愿,更到蜀中還到來。
到處逢山便欲登,自疑身作住來僧。
徒行至此三千里,不是有緣應(yīng)不能。

清甘一派古祠邊,昨日親烹小鳳團(tuán)。

卻恨竟陵無品目,煩君粗鑒為嘗看。

山川不記何年別,城郭應(yīng)非昔所經(jīng)。

欲駐征車終日望,天河云雨晦冥冥。