酬李穆見寄
酬李穆見寄朗讀孤舟相訪至天涯,萬轉(zhuǎn)云山路更賒。
欲掃柴門迎遠(yuǎn)客,青苔黃葉滿貧家。
孤舟相訪至天涯,萬轉(zhuǎn)云山路更賒。 欲掃柴門迎遠(yuǎn)客,青苔黃葉滿貧家。
劉長(zhǎng)卿 (約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
譯文注釋
譯文
你乘著一葉扁舟溯新安江而上,到這偏僻的地方來看望我;一路之上,在白云之下、山嶺之間的迢迢水道上艱難地盤桓。我多么想將這簡(jiǎn)陋的茅屋打掃干凈,來迎接遠(yuǎn)道而來的客人;我的房前屋后已生滿碧綠的青苔,枯黃的樹葉也落滿了在我的院落。
注釋
酬:寫詩文來答別人。
李穆:劉長(zhǎng)卿的女婿。
見寄:寫給劉長(zhǎng)卿的一首詩。
孤舟:孤獨(dú)的船。
天涯:猶天邊。指極遠(yuǎn)的地方。語出《古詩十九首·行行重行行》:“相去萬余里,各在天一涯”。
云山:高聳入云之山。
賒(shē):遙遠(yuǎn)。
柴門:原指用荊條編織的門,代指貧寒之家;陋室。這里借指作者所住的茅屋。
遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)方的來客。
青苔:苔蘚。
黃葉:枯黃的樹葉。亦借指將落之葉。
貧家:窮人家。謙稱自己的家。
創(chuàng)作背景
李穆是劉長(zhǎng)卿的女婿,頗有清才。《全唐詩》載其《寄妻父劉長(zhǎng)卿》,全詩是:“處處云山無盡時(shí),桐廬南望轉(zhuǎn)參差。舟人莫道新安近,欲上潺湲行自遲?!彼褪莿㈤L(zhǎng)卿這首和詩的原唱。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭(zhēng)明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭(zhēng)繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長(zhǎng)安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。