最高樓·吾衰矣
最高樓·吾衰矣朗讀吾擬乞歸,犬子以田產(chǎn)未置止我,賦此罵之。
吾衰矣,須富貴何時(shí)?富貴是危機(jī)。暫忘設(shè)醴抽身去,未曾得米棄官歸。穆先生,陶縣令,是吾師。
待葺個園兒名“佚老”,更作個亭兒名“亦好”,閑飲酒,醉吟詩。千年田換八百主,一人口插幾張匙?便休休,更說甚,是和非!
吾擬乞歸,犬子以田產(chǎn)未置止我,賦此罵之。 吾衰矣,須富貴何時(shí)?富貴是危機(jī)。暫忘設(shè)醴抽身去,未曾得米棄官歸。穆先生,陶縣令,是吾師。 待葺個園兒名“佚老”,更作個亭兒名“亦好”,閑飲酒,醉吟詩。千年田換八百主,一人口插幾張匙?便休休,更說甚,是和非!
辛棄疾 (1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌?。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于 辛棄疾 的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
譯文注釋
譯文
我請求辭官歸隱,但兒子以田產(chǎn)還沒置辦為由不讓辭官,于是寫了這首詞罵兒子。我已漸漸年老,力盡筋疲,功名富貴的實(shí)現(xiàn)要待到何時(shí)?何況富貴功名還處處隱伏著危機(jī)。穆生因楚王稍懈禮儀便抽身辭去,陶潛尚未得享俸祿就棄官而歸。穆先生、陶縣令那樣明達(dá)的人都是我十分崇敬的老師。
歸隱后一定要將荒園修葺,“佚老園”就是個合適的名字。再建個亭兒取名為“亦好”,便能閑時(shí)飲酒,醉時(shí)吟詩。一塊田地千年之中要換八百主人,一人嘴里又能插上幾張飯匙。退隱之后便一切作罷,何須再費(fèi)口舌說什么是非得失。
注釋
最高樓:詞牌名。
乞(qǐ)歸:請求退休歸田。
犬子:對自己兒子的謙稱。
田產(chǎn)未置:還沒有置備好田地產(chǎn)業(yè)。
止:勸阻。
衰(shuāi):年老。
須:等待。
富貴:有功業(yè)。
醴(lǐ):甜酒。
抽身:退出仕途。
得米棄官歸:陶淵明當(dāng)彭澤縣令時(shí),曾有上司派督郵來縣,吏請以官帶拜見。淵明嘆曰:“我不能為五斗米折腰向鄉(xiāng)里小人?!庇谑墙庥∪ヂ?,并賦《歸去來兮辭》,以明棄官歸隱之志。
葺(qì):修繕。
佚(yì)老:安樂閑適地度過晚年。
亦(yì)好:退隱歸耕,雖貧亦好。
匙(chí):小勺。
休休:罷了,此處含退隱之意。
甚(shèn):什么。
創(chuàng)作背景
紹熙五年(1194年),詞人任福建安撫使,因其壯志難酬,打算辭官歸隱,卻遭到兒子的阻撓,因此詞人寫下這首詞來訓(xùn)斥兒子。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。