抽思
抽思朗讀心郁郁之憂思兮,獨永嘆乎增傷。
思蹇產(chǎn)之不釋兮,曼遭夜之方長。
悲秋風(fēng)之動容兮,何回極之浮??!
數(shù)惟蓀之多怒兮,傷余心之憂憂。
愿搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮(zhèn)。
結(jié)微情以陳詞兮,矯以遺夫美人。
昔君與我成言兮,曰黃昏以為期。
羌中道而回畔兮,反既有此他志。
憍吾以其美好兮,覽余以其修姱。
與余言而不信兮,蓋為余而造怒。
愿承間而自察兮,心震悼而不敢。
悲夷猶而冀進(jìn)兮,心怛傷之憺憺。
茲歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞。
固切人之不媚兮,眾果以我為患。
初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡?
何毒藥之謇謇兮?原蓀美之可完。
望三五以為像兮,指彭咸以為儀。
夫何極而不至兮,故遠(yuǎn)聞而難虧。
善不由外來兮,名不可以虛作。
孰無施而有報兮,孰不實而有獲?
少歌曰:與美人抽思兮,并日夜而無正。
憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽。
倡曰:有鳥自南兮,來集漢北。
好姱佳麗兮,牉獨處此異域。
既惸獨而不群兮,又無良媒在其側(cè)。
道卓遠(yuǎn)而日忘兮,原自申而不得。
望北山而流涕兮,臨流水而太息。
望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲。
惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,魂一夕而九逝。
曾不知路之曲直兮,南指月與列星。
愿徑逝而不得兮,魂識路之營營。
何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同。
理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。
亂曰:長瀨湍流,溯江潭兮。
狂顧南行,聊以娛心兮。
軫石崴嵬,蹇吾愿兮。
超回志度,行隱進(jìn)兮。
低徊夷猶,宿北姑兮。
煩冤瞀容,實沛徂兮。
愁嘆苦神,靈遙思兮。
路遠(yuǎn)處幽,又無行媒兮。
道思作頌,聊以自救兮。
憂心不遂,斯言誰告兮?
心郁郁之憂思兮,獨永嘆乎增傷。 思蹇產(chǎn)之不釋兮,曼遭夜之方長。 悲秋風(fēng)之動容兮,何回極之浮?。?數(shù)惟蓀之多怒兮,傷余心之憂憂。 愿搖起而橫奔兮,覽民尤以自鎮(zhèn)。 結(jié)微情以陳詞兮,矯以遺夫美人。 昔君與我成言兮,曰黃昏以為期。 羌中道而回畔兮,反既有此他志。 憍吾以其美好兮,覽余以其修姱。 與余言而不信兮,蓋為余而造怒。 愿承間而自察兮,心震悼而不敢。 悲夷猶而冀進(jìn)兮,心怛傷之憺憺。 茲歷情以陳辭兮,蓀詳聾而不聞。 固切人之不媚兮,眾果以我為患。 初吾所陳之耿著兮,豈至今其庸亡? 何毒藥之謇謇兮?原蓀美之可完。 望三五以為像兮,指彭咸以為儀。 夫何極而不至兮,故遠(yuǎn)聞而難虧。 善不由外來兮,名不可以虛作。 孰無施而有報兮,孰不實而有獲? 少歌曰:與美人抽思兮,并日夜而無正。 憍吾以其美好兮,敖朕辭而不聽。 倡曰:有鳥自南兮,來集漢北。 好姱佳麗兮,牉獨處此異域。 既惸獨而不群兮,又無良媒在其側(cè)。 道卓遠(yuǎn)而日忘兮,原自申而不得。 望北山而流涕兮,臨流水而太息。 望孟夏之短夜兮,何晦明之若歲。 惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,魂一夕而九逝。 曾不知路之曲直兮,南指月與列星。 愿徑逝而不得兮,魂識路之營營。 何靈魂之信直兮,人之心不與吾心同。 理弱而媒不通兮,尚不知余之從容。 亂曰:長瀨湍流,溯江潭兮。 狂顧南行,聊以娛心兮。 軫石崴嵬,蹇吾愿兮。 超回志度,行隱進(jìn)兮。 低徊夷猶,宿北姑兮。 煩冤瞀容,實沛徂兮。 愁嘆苦神,靈遙思兮。 路遠(yuǎn)處幽,又無行媒兮。 道思作頌,聊以自救兮。 憂心不遂,斯言誰告兮?
屈原 (約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生于楚國丹陽,名平,字原。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的 屈原 在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學(xué)史上獨樹一幟,與《詩經(jīng)》并稱“風(fēng)騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。
譯文注釋
譯文
心里的憂愁萬分郁結(jié),孤獨地唉聲嘆氣不斷悲傷。
思來想去怎么也不能開懷,只恨長夜漫漫天總不亮。
悲嘆秋風(fēng)一來草木枯黃,壞人當(dāng)?shù)勒媸且黄愀猓?/p>
每當(dāng)想到楚王動輒發(fā)怒,我就膽戰(zhàn)心驚痛苦悲傷。
真想疾起狂奔遠(yuǎn)去他鄉(xiāng),看到百姓痛苦鎮(zhèn)定思量。
我把內(nèi)心想法講了出來,把它拿來贈給我的楚王。
楚王曾經(jīng)與我有過約定,他說黃昏時分相會一趟。
誰知楚王半路改變想法,一反過去態(tài)度另有主張。
對我炫耀他的美好姿態(tài),向我展示他的艷麗衣裳。
與我有約你卻言而無信,為何反而對我發(fā)怒逞強(qiáng)。
本想找個機(jī)會說明情況,卻又怕這怕那沒有膽量。
悲我憂豫不敢接近楚王,心里痛苦就如火燒一樣。
我把這情景編成了歌辭,但你假裝耳聾不肯傾聽。
言辭懇切之人不受歡迎,小人以我為患把我提防!
當(dāng)初我把意見陳述明白,至今難道他會完全遺忘?
為何直想反復(fù)講述這話?我盼楚王美德得到發(fā)揚。
希望三皇五帝作為榜樣,就像彭咸諫君不聽投江。
學(xué)習(xí)三五彭咸何事不成?定會無虧無損名聲遠(yuǎn)揚。
美好品德要靠自我修養(yǎng),名聲好壞哪憑自己宣揚。
怎能君不施恩望臣回報,怎能春不下種秋來收糧?
小歌:我把內(nèi)心所想向他訴說,日以繼夜等待卻無反響。
楚王對我炫耀他的美好,并不把我所說放在心上!
唱道:一只鳥兒從南方飛來,停留在漢水之北。
毛羽十分美麗,孤單地在異鄉(xiāng)作客。
沒有一個知交,也沒有誰介紹。
相隔既遠(yuǎn)而被人忘懷。要自薦也沒有路道。
望著北山而流眼淚,對著流水而自哀悼。
孟夏的夜景本來很短,為什么長起來就像一年?
郢都的路途確是遙遠(yuǎn),夢魂一夜要走九遍。
我不管是彎路還是捷徑,只顧南行戴著日月與星星。
想直走但又未能,夢魂往來多么勞頓。
為什么我的性情這樣端直,別人的看法卻和我不同。
替我媒介的人都欠工夫,也還不知道我的從容。
尾聲:水淺灘長,我溯滄浪而上。
回望南方,聊以解慰愁腸。
怪石崎嶇,行走不如人愿。
迂回超越,使我進(jìn)退兩難。
遲疑不進(jìn),落宿在這北姑。
心煩意亂,萬事顛沛胡涂。
嘆息悲傷,神魂飛向遠(yuǎn)處。
地偏路遠(yuǎn),沒人代為訴苦。
調(diào)整思路,作歌聊以自娛。
憂愁難解,有誰可以告訴?
注釋
增傷:加倍憂傷。
蹇(jiǎn)產(chǎn):曲折糾纏。
動容:指秋風(fēng)吹來的狀況。
惟:思,想起。蓀(sūn):香草名,這里指楚王。
尤:遭罪。
微情:一點點情意,是作者自謙。
黃昏:代指晚年。期:約。
回畔:折回。
憍(jiāo):通“驕”,驕傲,夸耀。
修姱(ku?。好篮?。其,楚懷王。
蓋:通“盍”,何。
承間:找個機(jī)會。
憺(dàn)憺:憂心重重的樣子。
詳(yáng):通“佯”,假裝。
切人:直率坦誠的人。
耿著:明白清楚。
庸:乃,就。亡(wàng):通“忘”,忘記。
謇(jiǎn)謇:忠直敢言。
三五:三王五霸,三王即夏禹、商湯、周文王;五霸先秦時指齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐,漢代以后說法不一。像:榜樣。
極:方向。
虛作:假造。
實:播種。
少歌:古代樂章音樂的名稱。這里是前半部分內(nèi)容的小結(jié)。
抽思:一作“抽怨”。抽,抒寫。
正:同“證”,證據(jù)。
敖(ào):通“傲”,輕慢。
倡:通“唱”,古代音樂章節(jié)的名稱。這里指詩的下半部分的開始。
牉(pàn):分離。
惸(qióng):同“煢”,孤獨。
卓遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
太息:嘆息。
孟夏:夏歷的四月。
晦明:從黑夜到白天,指一夜。
郢(yǐng)路:由漢北通往郢都之路。
南指:南行的指示標(biāo)志。
營營:忙忙碌碌的樣子。
理:使者,媒人。媒:動詞,說合。
亂:尾聲。
瀨:淺灘上的流水。
溯:逆流而上。潭:深淵。
狂顧:急切地回顧。
軫(zhěn)石:扭曲的怪石。
蹇(jiǎn):阻止,阻礙。
志度:考慮。
低徊:徘徊。夷猶:猶豫。
瞀(mào):心緒煩亂。
沛徂:顛沛流離。
苦神:神思勞苦。
行媒:媒介。
道思:一路哀思。
遂:順暢。
創(chuàng)作背景
現(xiàn)代多數(shù)研究者認(rèn)為此詩作于楚懷王時期,當(dāng)時屈原見疏,放逐漢北地區(qū),時間當(dāng)在公元前304年(楚懷王二十五年)至公元前301年(二十八年)之間。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。