秋夜宴臨津鄭明府宅
秋夜宴臨津鄭明府宅朗讀行止皆無地,招尋獨有君。
酒中堪累月,身外即浮云。
露白宵鐘徹,風清曉漏聞。
坐攜余興往,還似未離群。
行止皆無地,招尋獨有君。 酒中堪累月,身外即浮云。 露白宵鐘徹,風清曉漏聞。 坐攜余興往,還似未離群。
杜審言 (約645-708),字必簡,漢族,中國唐朝襄州襄陽人,是大詩人杜甫的祖父。唐高宗咸亨進士,唐中宗時,因與張易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池東南)。曾任隰城尉、洛陽丞等小官,累官修文館直學(xué)士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩”的奠基人之一,作品多樸素自然。其五言律詩,格律謹嚴。
譯文注釋
譯文
我這個人于世上或走或止都無地可依,現(xiàn)在可以往來相訪的就只有你一個人了。
今天我遇到了你,席間又有好酒,酒逢知已,真可以一醉幾個月,把身外的一切都可忘掉,視之如浮云一樣了。
由于我和明府情懷興奮融洽,所以一直飲到霜白風清、鐘漏俱殘,還要繼續(xù)飲下去。
天亮臨行時似攜余興而走,雖然已經(jīng)分別,猶覺得尚未離開同伴一樣。
注釋
臨津:古縣名,故址在今江蘇宜興縣西北五十里處。明府:漢代對郡守的尊稱,唐代亦稱縣令為明府,鄭明府是杜審言同郡的僚友,其名字不詳。
行止:行進,退止,即進退出處之意,無地沒有著落,意即進退失據(jù)或進退維谷。
獨:唯有,君古時對人的尊稱,這里指鄭明府。
累:連續(xù),經(jīng)歷。月:歲月。
浮云:飄浮的云彩。
宵:夜。
漏:名詞,即銅壺滴潘,古代計時之器。
坐:因,由于。攜:執(zhí)持,帶著。
離群:離開朋友、伙伴。
創(chuàng)作背景
唐永昌元年(689年)前后,杜審言在江陰任縣丞、縣尉等職時,應(yīng)臨津縣鄭明府之邀,在一個秋日的夜宴上,即興抒懷,寫下了這首詩。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。