慶春宮·云接平岡
慶春宮·云接平岡朗讀云接平岡,山圍寒野,路回漸轉(zhuǎn)孤城。衰柳啼鴉,驚風(fēng)驅(qū)雁,動(dòng)人一片秋聲。倦途休駕,淡煙里、微茫見星。塵埃憔悴,生怕黃昏,離思牽縈。
華堂舊日逢迎?;ㄆG參差,香霧飄零。弦管當(dāng)頭,偏憐嬌鳳,夜深簧暖笙清。眼波傳意,恨密約、匆匆未成。許多煩惱,只為當(dāng)時(shí),一餉留情。
云接平岡,山圍寒野,路回漸轉(zhuǎn)孤城。衰柳啼鴉,驚風(fēng)驅(qū)雁,動(dòng)人一片秋聲。倦途休駕,淡煙里、微茫見星。塵埃憔悴,生怕黃昏,離思牽縈。 華堂舊日逢迎?;ㄆG參差,香霧飄零。弦管當(dāng)頭,偏憐嬌鳳,夜深簧暖笙清。眼波傳意,恨密約、匆匆未成。許多煩惱,只為當(dāng)時(shí),一餉留情。
周邦彥 (1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
譯文注釋
譯文
舒卷秋云遠(yuǎn)接平岡,一片寒野蕭疏,四面群山環(huán)繞,峰回路轉(zhuǎn),只見孤城一座。秋季原野上的鴉啼雁唳聲,倉皇一片。經(jīng)過一天旅途勞累,投宿之時(shí),暮靄中依稀見到星光。當(dāng)此時(shí)入黃昏,人也暫得休閑。身體休息而腦子卻忙了起來,長途行旅人往往有這種體驗(yàn)。精疲力竭時(shí),沉沉暮靄中抬頭遠(yuǎn)望,透過薄薄的云霧,看到空中的點(diǎn)點(diǎn)星光。天地間行走,江湖上飄零,作者風(fēng)塵仆仆,憔瘁不堪,一到黃昏,離愁別恨愈加濃重。
在華堂上,纓冠逢迎,美女如云,急管繁弦,燕舞鶯嚶,曾歌舞歡宴之地有過一段難忘的艷遇。一班令人眼花心醉的伎樂,美人的香氣飄蕩彌漫、無所不至。眾多吹彈歌舞、為華筵助興添歡的樂伎中有詞人獨(dú)愛的一位吹笙美人。她演奏出來的那悠揚(yáng)動(dòng)人的、如同鳳鳴一般的笙樂。宴席到深夜她作笙獨(dú)奏,惹人注目,也得到詞人的特別憐愛。彼此于當(dāng)時(shí)一晌間的眉目傳情,美人與我心意相通。
注釋
平岡:平坦的山脊。
驚風(fēng)驅(qū)雁:指一陣徒起的寒風(fēng)吹散了雁行。語本鮑照《代白纻曲二首》之一:“窮秋九月葉落黃,北風(fēng)吹雁天雨霜?!?/p>
休駕:聽歌下來車馬歇息。
塵埃憔悴:因旅途辛苦、風(fēng)塵仆仆顯得疲憊消瘦。
華堂:裝飾華麗的的廳堂。
花艷:花兒一般嬌艷。指美女。參差:這里只眾多美女個(gè)子高矮不齊、穿插來往的樣子。
弦管:泛指樂器。
偏憐:最愛,只愛。嬌鳳:指作者所中意的那個(gè)女子。
簧暖笙清:故事笙里的簧片用高麗銅制成,冬天吹奏前須先燒炭火,將笙置于錦熏龍上,再加四合香薰烤,簧片烤暖之后,吹起來聲音才清脆悅耳。參見周密《齊東野語》卷17。
眼波傳意:眉目傳情。語本韓偓《偶見背面是夕兼夢(mèng)》詩:“眼波向我無端艷?!?/p>
密約:秘密約會(huì)。明湯顯祖《牡丹亭·驚夢(mèng)》:“此佳人才子,前以密約偷期,后皆得成秦晉?!?/p>
一餉:同“一晌”,一會(huì)兒,一陣子。
創(chuàng)作背景
周邦彥在宋代被公認(rèn)為“負(fù)一代詞名”(《詞源》下)的人,其詞就在當(dāng)時(shí)廣為流傳。此詞作于詞人行旅別離羈旅漂泊之時(shí),但此詞為編年未定詞。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭(zhēng)明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭(zhēng)繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。