白華
白華朗讀白華菅兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。
英英白云,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。
滮池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。
樵彼桑薪,卬烘于煁。維彼碩人,實勞我心。
鼓鐘于宮,聲聞于外。念子懆懆,視我邁邁。
有鹙在梁,有鶴在林。維彼碩人,實勞我心。
鴛鴦在梁,戢其左翼。之子無良,二三其德。
有扁斯石,履之卑兮。之子之遠,俾我疧兮。
白華菅兮,白茅束兮。之子之遠,俾我獨兮。 英英白云,露彼菅茅。天步艱難,之子不猶。 滮池北流,浸彼稻田。嘯歌傷懷,念彼碩人。 樵彼桑薪,卬烘于煁。維彼碩人,實勞我心。 鼓鐘于宮,聲聞于外。念子懆懆,視我邁邁。 有鹙在梁,有鶴在林。維彼碩人,實勞我心。 鴛鴦在梁,戢其左翼。之子無良,二三其德。 有扁斯石,履之卑兮。之子之遠,俾我疧兮。
譯文注釋
譯文
芬芳菅草開白花,白茅束好送給他。如今這人去遠方,使我孤獨守空房。
濃濃云霧空中飄,沾濕菅草和絲茅。我的命運多艱難,他還不如云露好。
滮水緩緩向北流,浸潤稻田綠油油。邊號邊歌心傷痛,思念那人在心頭。
砍那桑枝作柴薪,燒在灶里暖在身。想起那個健美人,實在讓我傷透心。
宮內(nèi)敲起大樂鐘,聲音必定外面聞。懷念使我神不寧,你卻視我如路人。
丑惡禿騖在魚梁,高潔白鶴在樹林。想起那個健美人,實在煎熬我的心。
一對鴛鴦在魚梁,嘴插翅下睡得香??珊捱@人沒良心,轉(zhuǎn)眼之間把我忘。
扁扁平平乘車石,雖然低下有人踩。恨他離我如此遠,讓我痛苦實難挨。
注釋
白華:即“白花”。
菅(jiān):多年生草本植物,又名蘆芒。
白茅:又名絲茅,因葉似矛得名。
之遠:往遠方。
俾(bǐ):使。
英英:又作“泱泱”,云潔白之貌。
露:指水氣下降為露珠,兼有沾濡之意。
天步:天運,命運。
不猶:不如。一說不良。
滮(biāo):水名,在今陜西西安市北。
嘯歌:謂號哭而歌。傷懷:憂傷而思。
碩人:高大的人,猶“美人”。此處當(dāng)指其心中的英俊男子。
樵:薪柴,此處指采木為樵。桑薪:桑木柴火。
卬(áng):我。女子自稱。煁(shén):越冬烘火之行灶。
勞:憂愁。
鼓鐘:敲鐘。鼓,敲。
懆(cǎo)懆:愁苦不安。
邁邁:不高興。
鹙(qīu):水鳥名,頭與頸無毛,似鶴,又稱禿鷲。梁:魚梁,攔魚的水壩。
鶴在林:鶴為高潔之鳥,反在林,比喻所愛之人已遠離去。
戢(jí)其左翼:鴛鴦把嘴插在左翼休息。
二三其德:三心二意,指感情不專一。
有扁:即“扁扁”,乘石的樣子。乘石是乘車時所踩的石頭。
履:踩,指乘車時踩在腳下。
疧(qí):因憂愁而得相思病。
創(chuàng)作背景
從《詩經(jīng)》保存的眾多棄婦詩可以看出,無論在民間還是在上層,婚姻中的女性都處于極不平等的地位,如果遇人不良,被遺棄的命運就在所難免?!囤L(fēng)·谷風(fēng)》《衛(wèi)風(fēng)·氓》《小雅·我行其野》以及此詩從不同角度多方位地表現(xiàn)了這樣的史實。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。