鷓鴣天·祖國沉淪感不禁
鷓鴣天·祖國沉淪感不禁朗讀祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音。金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身!
嗟險阻,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行。休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
祖國沉淪感不禁,閑來海外覓知音。 金甌已缺總須補,為國犧牲敢惜身! 嗟險阻,嘆飄零。關(guān)山萬里作雄行。 休言女子非英物,夜夜龍泉壁上鳴。
秋瑾 (1875年11月8日-1907年7月15日),女,中國女權(quán)和女學(xué)思想的倡導(dǎo)者,近代民主革命志士。第一批為推翻滿清政權(quán)和數(shù)千年封建統(tǒng)治而犧牲的革命先驅(qū),為辛亥革命做出了巨大貢獻(xiàn);提倡女權(quán)女學(xué),為婦女解放運動的發(fā)展起到了巨大的推動作用。1907年7月15日凌晨, 秋瑾 從容就義于紹興軒亭口,年僅32歲。
譯文注釋
譯文
祖國沉淪危亡忍不住感嘆,東渡日本尋找革命同志。國土被列強瓜分需要收復(fù),為國家敢于犧牲自己的身體。
嘆路途之艱險梗塞,感慨自身漂泊無依。雖然遠(yuǎn)隔萬里也要赴日留學(xué)。人們休要說女子不能成為英雄,連我那掛在墻上的寶劍,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龍吟。
注釋
沉淪:沉沒,危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾東渡日本留學(xué)。
知音:這里指革命同志。
金甌(ōu)已缺:指國土被列強瓜分?!赌鲜贰ぶ飚悅鳌罚骸拔覈要q若金甌,無一傷缺。”金甌:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指國土。
嗟(jiē)險阻:嘆路途之艱險梗塞。
嘆飄零:感慨自身漂泊無依。
關(guān)山萬里:指赴日留學(xué)?!赌咎m詩》:“萬里赴戎機,關(guān)山度若飛”。
作雄行:指女扮男裝。
英物:杰出的人物。
龍泉:寶劍名:雷煥于豐城獄基掘得二劍, 一名龍泉,一名太阿。晉王嘉《拾遺記·顓頊(xū)》:“(顓頊)有曳影之劍,騰空而舒,若四方有兵,此劍則飛起指其方,則剋伐,未用之時,常于匣里,如龍虎之吟?!?/p>
創(chuàng)作背景
中日甲午戰(zhàn)爭后,清朝帝國已經(jīng)岌岌可危、風(fēng)雨飄搖。為了尋找革命道路,1904年(光緒三十年),詞人赴日留學(xué),并在日本加入了光復(fù)會、同盟會,從此走上救亡圖存的革命道路。該詞為赴日不久的作品,創(chuàng)作時間約為1904年。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。