送裴十八圖南歸嵩山二首
送裴十八圖南歸嵩山二首朗讀胡姬招素手,延客醉金樽。
臨當(dāng)上馬時,我獨與君言。
舉手指飛鴻,此情難具論。
同歸無早晚,潁水有清源。
歸時莫洗耳,為我洗其心。
洗心得真情,洗耳徒買名。
謝公終一起,相與濟蒼生。
何處可為別,長安青綺門。 胡姬招素手,延客醉金樽。 臨當(dāng)上馬時,我獨與君言。 風(fēng)吹芳蘭折,日沒鳥雀喧。 舉手指飛鴻,此情難具論。 同歸無早晚,潁水有清源。 君思潁水綠,忽復(fù)歸嵩岑。 歸時莫洗耳,為我洗其心。 洗心得真情,洗耳徒買名。 謝公終一起,相與濟蒼生。
李白 (701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。 李白 存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
譯文注釋
譯文
何處是我們分手的地方?我們已經(jīng)送到這京城的青綺門。胡姬揚著其蓮藕般的手臂,把我們招進酒樓醉飲。當(dāng)您上馬即將東行的時刻,請聽一聽我的肺腑之言:您看那芳蘭正被狂風(fēng)摧折,日邊的樹枝上則聚集著喧四的雀群您一定記得晉代郭瑀手指飛鴻的故事,而我這籠中之鳥的心里卻充滿了矛盾。祝您一路順風(fēng),穎水源頭將是我們共同的歸隱之地,同歸何必有早晚之分?
您因懷念久別的穎水,又要回到穎水源頭魯山歸隱去了。穎水邊不要像許由那樣用清水洗耳,您要洗一洗自己的心。洗耳只不過是徒買虛名,洗心才能心純情真。高隱東山的謝公究竟要被起用的,因為他忘不了解救蒼生的重任。
注釋
裴十八圖南,即裴圖南,李白的友人。因排行第十八,故稱裴十八。唐代風(fēng)尚,以稱人排行為高雅。嵩山,五岳之一,在今河南登封縣北。
青綺門,長安東城最南邊的一個城門,本名霸城門。因其門青色,故又名青城門,或青綺門。
胡姬,唐代胡人酒肆中的侍酒胡女。
延,招呼,邀請。
芳蘭,芳香的蘭草。
飛鴻,以飛鴻比喻超脫世外的隱士。舉手指飛鴻,據(jù)《晉書·郭瑀傳》記載:晉人郭瑀隱居山谷中,前涼王張?zhí)戾a派人去召他,瑀指著飛鴻對使者說:“這只鳥怎么可以裝在籠子里呢?”這句表示自己要像鴻鳥一樣展翅高飛,離開長安。
難具論,難以詳說。
“同歸”兩句意為:我們早晚都要離開長安,一起隱居在清澈的潁水河畔。同歸,指一同歸隱。潁水,即潁河,發(fā)源于河南登封縣嵩山西南,流經(jīng)登封四十公里,繞箕山而下,流入淮河。清源,源頭水清。
忽,倏忽,很快的意思。嵩岑,嵩山。
洗耳,典出許由故事。堯讓天下于許由,許由不受。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳于潁水濱。今箕山有許由冢、洗耳池。
買名,騙取虛名。
謝公:指晉太傅太保謝安。安,少有重名,累辟皆不起,每游賞,必攜妓以從。年四十,方有仕官意?;笢卣垶樗抉R。簡文帝死,桓溫欲篡晉,以勢劫安,安不為所動,溫謀終不成。后為尚書仆射,領(lǐng)吏部,加后將軍,一心輔晉。太元八年苻堅攻晉,加安征討大都督,以總統(tǒng)淝水之戰(zhàn)功,拜太保。卒贈太傅。
創(chuàng)作背景
這首詩大約作于唐玄宗天寶二年(743年)。詩中提到送裴圖南的地點為“長安青綺門”,可見此詩為天寶初年李白在長安時的作品。當(dāng)時李白在翰林。唐玄宗無意重用他,更加上楊貴妃、高力士、張垍等屢進讒言。于是,他初到長安懷抱的希望終于破滅,打算離開長安。這首詩正作于此時。
詩詞推薦
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。