離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。(無改一作:未改/難改)
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。
惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。
賀知章 (659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興(今浙江蕭山)人, 賀知章 詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,著名的《詠柳》、《回鄉(xiāng)偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。
譯文注釋
譯文
我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。
兒童們看見我,沒有一個認識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?
我離別家鄉(xiāng)的時間已經(jīng)很長了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事變遷實在是太大了。
只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的漣漪,還和五十多年前一模一樣。
注釋
偶書:偶然寫的詩。偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。
少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉(xiāng)。老大:年紀大了。賀知章回鄉(xiāng)時已年逾八十。
鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無改:沒什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰:減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落。
相見:即看見我;相:帶有指代性的副詞。不相識:即不認識我。
笑問:一本作“卻問”,一本作“借問”。
消磨:逐漸消失、消除。
鏡湖:在浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。
創(chuàng)作背景
賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),時已八十六歲,這時,距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨。
賀知章名句推薦
- 不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。
作者:賀知章:出自《詠柳》
- 碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。
作者:賀知章:出自《詠柳》
- 兒童相見不相識,笑問客從何處來。
作者:賀知章:出自《回鄉(xiāng)偶書二首·其一》
- 少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
作者:賀知章:出自《回鄉(xiāng)偶書二首·其一》
- 唯有門前鏡湖水,春風不改舊時波。
作者:賀知章:出自《回鄉(xiāng)偶書二首》