日出入安窮?時(shí)世不與人同。

出自兩漢佚名的《日出入

日出入安窮?時(shí)世不與人同。

故春非我春,夏非我夏,

秋非我秋,冬非我冬。

泊如四海之池,遍觀是邪謂何?

吾知所樂(lè),獨(dú)樂(lè)六龍,

六龍之調(diào),使我心若。

訾黃其何不徠下。

譯文注釋

譯文

日出日落,何時(shí)才終窮?時(shí)光歲月不與人的壽命齊同。

所以春天并非我想要的春,夏天并非我想象中的夏,

秋天并非我期盼的秋,冬天也并非我中意的冬。

時(shí)間像遼闊的四海,人的壽命好比一個(gè)小池,遍觀物象后才知道生命的無(wú)奈。

我了解怎樣才能快樂(lè),只有獨(dú)自駕馭六龍上天。

六龍的協(xié)調(diào)步伐,使我的心胸頓時(shí)爽暢。

唉,乘黃,怎么還不下降把我?guī)舷山纭?/p>

注釋

安窮:何有窮盡。安,何。窮,盡。

時(shí)世:猶時(shí)代。《荀子·堯問(wèn)》:“時(shí)世不同。”一說(shuō)指自然界之時(shí)序變化,與社會(huì)人事變化相對(duì)。

泊如:猶“泊然”,飄泊而無(wú)所附著的樣子。四海之池,即謂四海?!妒酚洝と照吡袀鳌罚骸暗夭蛔銝|南,以四海為池?!?/p>

是:此。邪:語(yǔ)助詞。謂何:還說(shuō)什么呢。

知:一說(shuō)疑作“私”。

六龍:古代傳說(shuō)日車以六龍(龍馬)為駕,巡行天下。日出日入,即為日神駕六龍巡天,以成晝夜。

調(diào):發(fā)。一說(shuō)協(xié)調(diào)之意,指龍馬步伐配合協(xié)調(diào)。

若:順,此有愉悅之意。一說(shuō)疑為“苦”字之訛,“以‘苦’與末句‘下’(古音虎)相葉,‘若’字則不葉”(鄭文《漢詩(shī)選箋》)。

訾(zī):嗟嘆之詞。

黃:指乘黃,傳說(shuō)中龍翼馬身之神馬名。《漢書》應(yīng)劭注:“乘黃,龍翼馬身,黃帝乘之而上仙者?!卑矗捍思辞八^“六龍”。徠(lái):同‘來(lái)’。一說(shuō)“訾黃”當(dāng)連讀,同紫黃,即乘黃。

創(chuàng)作背景

《日出入》是《郊祀歌》中的一章,祭的是日神?!度粘鋈搿芬辉?shī),當(dāng)為“散歌”,是太始三年(前94年)二月,武帝晚年?yáng)|巡齊地、禮日成山時(shí)所作。而馮沅君以為此詩(shī)是漢武帝元鼎五年(前112年)時(shí)的作品。

佚名名句推薦