唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

出自唐代白居易的《村居苦寒

八年十二月,五日雪紛紛。

竹柏皆凍死,況彼無衣民。

回觀村閭間,十室八九貧。

北風利如劍,布絮不蔽身。

唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。

乃知大寒歲,農(nóng)者尤苦辛。

顧我當此日,草堂深掩門。

褐裘覆絁被,坐臥有馀溫。

幸免饑凍苦,又無壟畝勤。

念彼深可愧,自問是何人。

白居易 (772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。 白居易 與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。 白居易 的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年, 白居易 在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

譯文注釋

譯文

元和八年的十二月,接連五天大雪紛紛。

竹子柏樹都被凍死,何況那缺衣的農(nóng)民!

遍觀村里所有人家,十有八九戶小家貧。

寒風吹來好似利劍,衣衫單薄不能遮身。

只有點燃蒿草取暖,終夜愁坐盼望清晨。

我才知道大寒年歲,農(nóng)人更加痛苦酸辛。

反思自己在此時刻,緊緊關(guān)上草堂屋門。

穿著皮袍蓋著棉被,不論坐臥都有余溫。

慶幸免遭饑寒之苦,且又不必躬耕力勤。

想起他們我很慚愧,叩問自己算是何人?

注釋

“五日”句:形容天氣極度寒冷,連經(jīng)冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。

回觀:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。

蒿(hāo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。

農(nóng)者:種田的人??嘈粒和纯嗨嵝?。

顧:可是。當:值,在。此日:指在酷寒的時候。

草堂:茅草蓋的房子,舊時自稱山野間的住所。深:隱藏。掩門:閉門。

褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。

壟(lǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。

彼:指農(nóng)民。深:甚。

是何人:是什么樣的人。這句的意思是說自己無垅畝之勤,卻憑什么過著優(yōu)裕的生活。

創(chuàng)作背景

唐憲宗元和六年(811)至八年,白居易因母親逝世,離開官場,回家居喪,退居于下邽渭村(今陜西渭南縣境)老家。退居期間,他身體多病,生活困窘,曾得到元稹等友人的大力接濟。這首詩,就作于這一期間的元和“八年十二月”。

白居易名句推薦