捫蘿正意我,折桂方思君。

桂水澄夜氛,楚山清曉云。

秋風(fēng)兩鄉(xiāng)怨,秋月千里分。

寒枝寧共采,霜猿行獨(dú)聞。

捫蘿正意我,折桂方思君。

范云 (451~503年),字彥龍,南鄉(xiāng)舞陰(今河南泌陽縣西北)人,南朝文學(xué)家。范縝從弟,子范孝才。

譯文注釋

譯文

秋水漾桂香,晚風(fēng)多清朗,楚山清幽幽,曉云映晨光。

托蕭瑟秋風(fēng)寄去異地的鄉(xiāng)愁,在千里之外共對(duì)皎潔的月亮。

枝頭凄冷怎能共折蘭菊?猿啼哀號(hào)孤旅哪堪悲涼。

手撫松蘿你當(dāng)念我曾相依伴,采擷桂花我正思君文才無雙。

注釋

沈記室:指沈約,沈約曾在郢府(今湖北武漢附近)任記室參軍,故成沈記室。

桂水:源出湖南藍(lán)山縣南,向東北流入湘江。澄:澄清。夜氛:夜氣。

楚山:泛指湖南一帶楚地的山巒。此句說楚山上空朝云清淡。

兩鄉(xiāng):各處異鄉(xiāng)。一指范云所在,一指沈約的去處。

千里分:在千里之外的異鄉(xiāng)分別。這兩句說在秋風(fēng)蕭瑟、秋月高照的時(shí)候,知心的朋友將在千里之外的異鄉(xiāng)分別,面對(duì)秋風(fēng)秋月,倍感離別的惆悵。

寒枝:秋夜中的樹枝。寧:哪能。寒枝不能共采,喻兩人即將分別。

霜猿:霜天的猿啼聲。此句言霜天的啼猿遠(yuǎn)行者將要獨(dú)自聽到。

捫蘿:撫蘿。蘿即松蘿。這句設(shè)想分手后沈約在遠(yuǎn)方正撫蘿思念自己。

折桂:折取桂枝。方:正。此句用折桂寄托自己對(duì)沈約的思念。

創(chuàng)作背景

南朝宋元徽四年(476年),蕭賾主持郢州(今湖北武漢附近)軍政,范云隨父范抗在郢府,沈約與范抗同府,與比他年輕十歲的范云相識(shí)交好。幾年后,沈約轉(zhuǎn)至荊州(今湖北江陵附近)為征西記室參軍,此詩作于兩人分別之時(shí)。

范云名句推薦