透內(nèi)閣香風(fēng)陣陣,掩重門暮雨紛紛。

自別后遙山隱隱,更那堪遠(yuǎn)水粼粼。

見楊柳飛綿滾滾,對(duì)桃花醉臉醺醺。

透內(nèi)閣香風(fēng)陣陣,掩重門暮雨紛紛。

怕黃昏忽地又黃昏,不銷魂怎地不銷魂。

新啼痕壓舊啼痕,斷腸人憶斷腸人。

今春香肌瘦幾分?縷帶寬三寸。

王實(shí)甫 ,字德信,元朝雜劇作家,定興(今定興縣)人。著有雜劇十四種,現(xiàn)存《西廂記》、《麗春堂》、《破窯記》三種。《破窯記》寫劉月娥和呂蒙正悲歡離合的故事,有人懷疑不是 王實(shí)甫 的手筆。另有《販茶船》、《芙蓉亭》二種,各傳有曲文一折。

譯文注釋

譯文

自從和你分別后,望不盡遠(yuǎn)山層疊隱約迷濛,更難忍受清粼粼的江水奔流不回,看見柳絮紛飛綿濤滾滾,對(duì)著璀璨桃花癡醉得臉生紅暈。閨房里透出香風(fēng)一陣陣,重門深掩到黃昏,聽雨聲點(diǎn)點(diǎn)滴滴敲打房門。

怕黃昏到來,黃昏偏偏匆匆來臨,不想失魂落魄又叫人怎能不失魂傷心?舊的淚痕還未干透,又添了新的淚痕,斷腸人常掛記著斷腸人。要知道今年春天,我的身體瘦了多少,看衣帶都寬出了三寸。

注釋

粼粼(lín):形容水明凈清澈。

楊柳:形容柳絮不揚(yáng)。

對(duì)桃花:醺醺,形容醉態(tài)很濃。這是暗用崔護(hù)的“去年今日此門中,人面桃花相映紅”的語意。

內(nèi)閣:深閨,內(nèi)室。

重門:庭院深處之門。暮雨:指傍晚所下的雨。紛紛:形容雨之多。

怕黃昏:黃昏,容易引起人們寂寞孤獨(dú)之感。李清照《聲聲慢》:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴,這次第,怎一個(gè)愁字了得?!?/p>

銷魂:因過度刺激而呈現(xiàn)出來的疾呆之狀。江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣?!?/p>

斷腸人:悲愁到了極點(diǎn)的人。

香肌瘦:形容為離愁而憔悴、消瘦。柳永《蝶戀花》:“衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴?!?/p>

縷帶:用絲紡織的衣帶。

創(chuàng)作背景

此詩描寫女主人思念夫君時(shí)的心緒,具體作年不詳。

王實(shí)甫名句推薦