裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:渺渺)

登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

鳥(niǎo)何萃兮蘋(píng)中,罾何為兮木上。

沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

荒忽兮遠(yuǎn)望,觀流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

朝馳余馬兮江皋,夕濟(jì)兮西澨。

聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷蓋;

蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳;

芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

合百草兮實(shí)庭,建芳馨兮廡門(mén)。

九嶷繽兮并迎,靈之來(lái)兮如云。

捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠(yuǎn)者;

時(shí)不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

屈原 (約公元前340-前278),中國(guó)古代偉大的愛(ài)國(guó)詩(shī)人。漢族,出生于楚國(guó)丹陽(yáng),名平,字原。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國(guó)首都郢都。憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民的 屈原 在長(zhǎng)沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說(shuō)就是他的忌日。他寫(xiě)下許多不朽詩(shī)篇,成為中國(guó)古代浪漫主義詩(shī)歌的奠基者,在楚國(guó)民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩(shī)歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國(guó)文學(xué)史上獨(dú)樹(shù)一幟,與《詩(shī)經(jīng)》并稱(chēng)“風(fēng)騷”二體,對(duì)后世詩(shī)歌創(chuàng)作產(chǎn)生積極影響。

譯文注釋

譯文

湘君降落在北洲之上,極目遠(yuǎn)眺啊使我惆悵。

樹(shù)木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹(shù)葉落降。

踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。

鳥(niǎo)兒為什么聚集在水草之處?魚(yú)網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹(shù)梢之上?

沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。

神思恍惚啊望著遠(yuǎn)方,只見(jiàn)江水啊緩緩流淌。

麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?

清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。

我聽(tīng)說(shuō)湘夫人啊在召喚著我,我將駕車(chē)啊與她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。

蓀草裝點(diǎn)墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿(mǎn)香椒啊用來(lái)裝飾廳堂。

桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門(mén)楣啊白芷飾臥房。

編織薜荔啊做成帷幕,析開(kāi)蕙草做的幔帳也已支張。

用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。

在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。

匯集各種花草啊布滿(mǎn)庭院,建造芬芳馥郁的門(mén)廊。

九嶷山的眾神都來(lái)歡迎湘夫人,他們簇簇?fù)頁(yè)淼南裨埔粯印?/p>

我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊采摘著杜若,將用來(lái)饋贈(zèng)給遠(yuǎn)方的姑娘。

美好的時(shí)光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。

注釋

九歌:屈原十一篇作品的總稱(chēng)?!熬拧笔欠褐福菍?shí)數(shù),《九歌》本是古樂(lè)章名。王逸《楚辭章句》認(rèn)為:“昔楚國(guó)南郢之邑,沅湘之間,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌樂(lè)鼓舞以樂(lè)諸神。屈原放逐,竄伏其域,杯憂(yōu)苦毒,愁思沸郁,出見(jiàn)俗人祭祀之札,歌舞之樂(lè),其辭鄙陋,因作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見(jiàn)已之冤結(jié),托之以風(fēng)諫。”也有人認(rèn)為是屈原在民間祭歌的基礎(chǔ)上加工而成。關(guān)于湘夫人和湘君為誰(shuí),多有爭(zhēng)論。二人為湘水之神,則無(wú)疑。

帝子:指湘夫人。舜妃為帝堯之女,故稱(chēng)帝子。

眇眇(miǎo):望而不見(jiàn)的徉子。愁予:使我憂(yōu)愁。

裊裊(niǎo):綿長(zhǎng)不絕的樣子。

波:生波。下:落。

薠(fán):一種近水生的秋草。騁望:縱目而望。

佳:佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳設(shè)。

萃:集。鳥(niǎo)本當(dāng)集在木上,反說(shuō)在水草中。

罾(zēng):捕魚(yú)的網(wǎng)。罾原當(dāng)在水中,反說(shuō)在木上,比喻所愿不得,失其應(yīng)處之所。

沅:即沅水,在今湖南省。澧(lǐ):即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷(zhǐ):即白芷,一種香草。

公子:指湘夫人。古代貴族稱(chēng)公族,貴族子女不分性別,都可稱(chēng)“公子”。

荒忽:不分明的樣子。

潺湲:水流的樣子。

麋:獸名,似鹿。

水裔:水邊。此名意謂蛟本當(dāng)在深淵而在水邊。比喻所處失常。

皋:水邊高地。

澨(shì):水邊。

騰駕:駕著馬車(chē)奔騰飛馳。偕逝:同往。

葺:編草蓋房子。蓋:指屋頂。

蓀壁:用蓀草飾壁。蓀(sūn):一種香草。紫:紫貝。壇:中庭。

椒:一種科香木。

棟:屋棟,屋脊柱。橑(lǎo):屋椽(chuán)。

辛夷:木名,初春升花。楣:門(mén)上橫梁。藥:白芷。

罔:通“網(wǎng)”,作結(jié)解。薜荔;一種香草,緣木而生。?。横?。

擗(pǐ):掰開(kāi)。蕙:一種香草。櫋(mián):隔扇。

鎮(zhèn):鎮(zhèn)壓坐席之物。

疏:分疏,分陳。石蘭:一種香草。

繚:纏繞。杜衡:一種香草。

合:合聚。百草:指眾芳草。實(shí):充實(shí)。

馨:能夠遠(yuǎn)聞的香。廡(wǔ):走廊。

九嶷(yí):山名,傳說(shuō)中舜的葬地,在湘水南。這里指九嶷山神。繽:盛多的樣子。

靈:神。如云:形容眾多。

袂(mèi):衣袖。

褋(dié):《方言》:禪衣,江淮南楚之間謂之“褋”。禪衣即女子內(nèi)衣,是湘夫人送給湘君的信物。這時(shí)古時(shí)女子愛(ài)情生活的習(xí)慣。

?。核谢蛩叺钠降?。杜若:一種香草。

遠(yuǎn)者:指湘夫人。

驟得:數(shù)得,屢得。

逍遙:游玩。容與:悠閑的樣子。

創(chuàng)作背景

楚國(guó)民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實(shí)際上就是“劇壇”或“文壇”。他們借神為對(duì)象,寄托人間純樸真摯的愛(ài)情;同時(shí)也反映楚國(guó)人民與自然界的和諧。這樣一來(lái),神的形象不僅更為豐富生動(dòng),也更能與現(xiàn)實(shí)生活中的人在情感上靠近,富有人情味。

屈原名句推薦