中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影。

龍頭舴艋吳兒競(jìng),筍柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來(lái)不定。

行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影。

張先 (990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。

譯文注釋

譯文

吳地的青少年在江上競(jìng)賽著小龍船,游春少女們成對(duì)地蕩著竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來(lái)牽如蟻線。

游女們走了遠(yuǎn)山逐漸昏暗,音樂停下庭院顯得寂靜一片。滿院子里月光清朗朗的,只有無(wú)數(shù)的柳絮飄過(guò)得無(wú)影也無(wú)羈絆。

注釋

乙卯:指宋神宗熙寧八年(1075)。

吳興:即今浙江湖州市。

寒食:即寒食節(jié),在清明節(jié)前二日,古人常在此節(jié)日掃墓、春游。

舴艋(zé měng):形狀如蚱蜢似的小船。

吳兒:吳地的青少年。

競(jìng):指賽龍舟。

筍柱:竹竿做的柱子。

并:并排。

拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。

秀野:景色秀麗的郊野。

踏青:寒食、清明時(shí)出游郊野。

來(lái)不定:指往來(lái)不絕。

行云:指如云的游女。

放:停止。

中庭:庭院中。

楊花:柳絮。

創(chuàng)作背景

這首詞此詞作于宋神宗熙寧八年(1075),歲次乙卯,退居故鄉(xiāng)吳興的張先度過(guò)了他人生的第八十六個(gè)寒食節(jié),寫下了這首詞。

張先名句推薦