旅館寒燈獨不眠,客心何事轉(zhuǎn)凄然。

出自唐代高適的《除夜作

旅館寒燈獨不眠,客心何事轉(zhuǎn)凄然。

故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年。(霜鬢一作:愁鬢)

高適 是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。 高適 與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。

譯文注釋

譯文

我獨自在旅館里躺著,寒冷的燈光照著我,久久難以入眠。是什么事情,讓我這個游客的心里變得凄涼悲傷?

故鄉(xiāng)的人今夜一定在思念遠在千里之外的我;我的鬢發(fā)已經(jīng)變得斑白,到了明天又是新的一年。

注釋

除夜:除夕之夜。

客心:自己的心事。轉(zhuǎn):變得。凄然:凄涼悲傷。

霜鬢:白色的鬢發(fā)。明朝(zhāo):明天。

創(chuàng)作背景

周勛初將此詩系于天寶九載(750年),根據(jù)是:“高適游蹤雖廣,然離梁宋而至遠地,亦不過閩中、幽州、隴右、河西、劍南數(shù)地而已。高適至閩中時,年歲尚輕;次至幽州時,未及‘霜鬢’之年;至隴右、河西、劍南時,已甚得意,與此詩內(nèi)容不合,故知此詩定作于第二次北上?!?/p>

高適名句推薦