長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟(jì)滄海。

金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。(羞通:饈;直通:值)

停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。(雪滿山一作:雪暗天)

閑來垂釣碧溪上,忽復(fù)乘舟夢日邊。(碧一作:坐)

行路難!行路難!多歧路,今安在?

長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟(jì)滄海。

李白 (701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。 李白 存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

譯文注釋

譯文

金杯里裝的名酒,每斗要價十千; 玉盤中盛的精美菜肴,收費萬錢。

胸中郁悶啊,我停杯投箸吃不下; 拔劍環(huán)顧四周,我心里委實茫然。

想渡黃河,冰雪堵塞了這條大川; 要登太行,莽莽的風(fēng)雪早已封山。

像呂尚垂釣溪,閑待東山再起; 又像伊尹做夢,他乘船經(jīng)過日邊。

世上行路呵多么艱難,多么艱難; 眼前歧路這么多,我該向北向南?

相信總有一天,能乘長風(fēng)破萬里浪; 高高掛起云帆,在滄海中勇往直前!

注釋

行路難:選自《李白集校注》,樂府舊題。金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。斗十千:一斗值十千錢(即萬錢),形容酒美價高。

玉盤:精美的食具。珍羞:珍貴的菜肴。羞:同“饈”,美味的食物。直:通“值”,價值。

投箸:丟下筷子。箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。茫然:無所適從。

太行:太行山。

碧:一作“坐”。忽復(fù):忽然又。

多岐路,今安在:岔道這么多,如今身在何處?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。

長風(fēng)破浪:比喻實現(xiàn)政治理想。會:當(dāng)。

云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相連,船帆好像出沒在云霧之中。濟(jì):渡。

創(chuàng)作背景

公元742年(天寶元年),李白奉詔入京,擔(dān)任翰林供奉。卻沒被唐玄宗重用,還受到權(quán)臣的讒毀排擠,兩年后被“賜金放還”,變相攆出了長安。李白被逼出京,朋友們都來為他餞行,求仕無望的他深感仕路的艱難,滿懷憤慨寫下了此篇《行路難》 。

李白名句推薦