夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。

夜雨連明春水生,嬌云濃暖弄陰晴。

簾虛日薄花竹靜,時(shí)有乳鳩相對(duì)鳴。

蘇舜欽 (1008—1048)北宋詩(shī)人,字子美,開(kāi)封(今屬河南)人,曾祖父由梓州銅山(今四川中江)遷至開(kāi)封(今屬河南)。曾任縣令、大理評(píng)事、集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院等職。因支持范仲淹的慶歷革新,為守舊派所恨,御史中丞王拱辰讓其屬官劾奏 蘇舜欽 ,劾其在進(jìn)奏院祭神時(shí),用賣(mài)廢紙之錢(qián)宴請(qǐng)賓客。罷職閑居蘇州。后來(lái)復(fù)起為湖州長(zhǎng)史,但不久就病故了。他與梅堯臣齊名,人稱(chēng)“梅蘇”。有《蘇學(xué)士文集》詩(shī)文集有《 蘇舜欽 集》16卷,《四部叢刊》影清康熙刊本。1981年上海古籍出版社出版《 蘇舜欽 集》。

譯文注釋

譯文

一夜春雨,直至天明方才停歇,河水漲了起來(lái),云兒濃厚,遮掩天空,時(shí)晴時(shí)陰,天氣也暖和。

簾內(nèi)無(wú)人,日色暗淡,花叢、竹叢一片寂靜,不時(shí)從中冒出幾聲小鳥(niǎo)的對(duì)鳴聲。

注釋

滄浪亭:在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時(shí)吳越國(guó)廣陵王錢(qián)镠的花園。五代末此處為吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。北宋慶歷年間為詩(shī)人蘇舜欽購(gòu)得,在園內(nèi)建滄浪亭,后以亭名為園名。后代人在它的遺址上修建了大云庵。春水:春天的河水。

連明:直至天明。

嬌云:彩云,又云的美稱(chēng)。弄:吳越方言,作的意思。陰晴:時(shí)陰時(shí)晴。

簾虛:簾內(nèi)無(wú)人。日?。喝丈档?。

創(chuàng)作背景

慶歷四年(1044年),進(jìn)奏院祠神之日,蘇舜欽作為集賢校理監(jiān)進(jìn)奏院,循前例以賣(mài)舊公文紙的錢(qián)宴請(qǐng)同僚賓客。保守派抓住這件事,借題發(fā)揮,結(jié)果,蘇舜欽被罷去官職。他帶著心靈上的創(chuàng)痛,流寓蘇州,不久,在城南營(yíng)建滄浪亭。而《初晴游滄浪亭》就是在此背景下寫(xiě)成的。

蘇舜欽名句推薦