何處飛來(lái)林間鵲,蹙踏松梢微雪。

陳同父自東陽(yáng)來(lái)過(guò)余,留十日。與之同游鵝湖,且會(huì)朱晦庵于紫溪,不至,飄然東歸。既別之明日,余意中殊戀戀,復(fù)欲追路。至鷺鷥林,則雪深泥滑,不得前矣。獨(dú)飲方村,悵然久之,頗恨挽留之正是遂也。夜半投宿吳氏泉湖四望樓,聞鄰笛悲甚,為賦《賀新郎》以見(jiàn)意。又五日,同父書(shū)來(lái)索詞,心所同然者如此,可發(fā)千里一笑。

把酒長(zhǎng)亭說(shuō)??礈Y明、風(fēng)流酷似,臥龍諸葛。何處飛來(lái)林間鵲,蹙踏松梢微雪。要破帽多添華發(fā)。剩水殘山無(wú)態(tài)度,被疏梅料理成風(fēng)月。兩三雁,也蕭瑟。

佳人重約還輕別。悵清江、天寒不渡,水深冰合。路斷車輪生四角,此地行人銷骨。問(wèn)誰(shuí)使、君來(lái)愁絕?鑄就而今相思錯(cuò),料當(dāng)初、費(fèi)盡人間鐵。長(zhǎng)夜笛,莫吹裂。

辛棄疾 (1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于 辛棄疾 的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

譯文注釋

譯文

手持酒杯與你在長(zhǎng)亭話別,你安貧樂(lè)道的品格恰似陶靖節(jié),俊逸杰出的才干又像那臥龍諸葛。不知何處飛來(lái)的林間鵲鳥(niǎo),踢踏下松枝上的殘雪。好像要讓我們倆的破帽上,增添上許多花白的頭發(fā)。草木枯萎,山水凋殘,冬日的景物都失去了光燁。全靠那稀疏的梅花點(diǎn)綴,才算有幾分生機(jī)令人欣悅。橫空飛過(guò)的兩三只大雁,也顯得那樣孤寂蕭瑟。

你是那樣看重信用來(lái)鵝湖相會(huì),才相逢又輕易地匆匆離別。遺憾的是天寒水深江面封凍不能渡,無(wú)法追上你,令人悵恨郁結(jié)。車輪也如同生出了四角不能轉(zhuǎn)動(dòng),這地方真讓惜別的行人神傷慘切。試問(wèn),誰(shuí)使我如此煩惱愁絕?放你東歸已經(jīng)后悔莫及,好比鑄成的大錯(cuò)用盡了人間鐵。長(zhǎng)夜難眠又傳來(lái)鄰人悲凄的笛聲,但愿那笛音止歇,不要讓長(zhǎng)笛迸裂。

注釋

陳同父:即陳亮(—),字同父(甫),號(hào)龍川,婺州永康(今屬浙江)人。

東陽(yáng):即今浙江金華。

來(lái):訪問(wèn),探望。

鵝湖:在江西鉛山縣東北,山上有湖,原名荷湖,因東晉龔氏居山養(yǎng)鵝,更名鵝湖。

朱晦庵:即朱熹,字元晦,號(hào)晦庵,早期主戰(zhàn),晚年主和,與辛陳政見(jiàn)相左。

紫溪:在鉛山縣南四十里,為建陽(yáng)上饒的必經(jīng)之道。

既別之明日:別后的第二天。

追路:追隨,追趕。

鷺鶿林(lù cí lín):地名,古驛道所經(jīng)之地。南宋史彌寧《鷺鶿林》詩(shī):“驛路逢梅香滿襟,攜家又過(guò)鷺鶿林。含風(fēng)野水琉璃軟,沐雨春山翡翠深?!?/p>

方村:村莊名,在鷺鶿林西南。

悵(chàng)然:失望的樣子。

不遂:沒(méi)有成功。

泉湖:地名,在信州東,方村附近。

《乳燕飛》:《賀新郎》的別名,因蘇軾《賀新郎》有“乳燕飛華屋”句而得名。

見(jiàn)意:表達(dá)意見(jiàn)。

索詞:要我寫詞。

心所同然:兩人內(nèi)心所共同想到的。

長(zhǎng)亭:古時(shí)在城外道路旁每隔十里設(shè)立的亭子,供行旅休息,或餞別親友。

淵明:陶淵明,這里指陳亮。陳亮沒(méi)有做過(guò)官,所以辛棄疾把他比作躬耕紫桑的陶淵明。

風(fēng)流:高潔宏遠(yuǎn)的風(fēng)度和志趣。

酷似:非常相似。

臥龍諸葛:未出山前的諸葛亮。這里是稱贊陳亮,說(shuō)他和諸葛亮一樣,有杰出的政治才能。臥龍,比喻才能杰出的隱士。

蹙(cù)踏:踩踏。

剩水殘山:凋敝的山水。

無(wú)態(tài)度:不成樣子。

料理:點(diǎn)綴,裝飾。

風(fēng)月:泛指風(fēng)光景色。

蕭瑟:冷落,凄涼。

佳人:美好的人,指君子賢人好友。這里指陳亮。

重約:重視約定。五年前,陳亮約訪辛棄疾,因被誣下獄未能踐約,此次方踐舊約。

輕別:輕易地分別。

冰合:冰封住了江面。

車輪生四角:謂道路泥濘,車輪像長(zhǎng)了角一樣,不能轉(zhuǎn)動(dòng),無(wú)法前進(jìn)。

銷骨:極度傷心。

愁絕:極端哀愁。

“鑄就”句:《資治通鑒》卷二六五:羅紹威曰:“合六州四十三縣鐵,不能為此錯(cuò)也?!贝搜詻](méi)留住陳亮是個(gè)錯(cuò)誤。費(fèi)盡人間鐵,用盡了人世上所有的鐵。這里是用夸張的筆法,寫友誼的深厚堅(jiān)實(shí)。

長(zhǎng)夜笛::《太平廣記》卷二十四載,唐代著名笛師李謩在宴會(huì)遇見(jiàn)善吹笛的獨(dú)孤生,就把自己的長(zhǎng)笛拿出來(lái)請(qǐng)他吹奏。獨(dú)孤生說(shuō)此笛吹至樂(lè)曲“入破”處必裂,一試果然。這里用此典關(guān)合題序“聞鄰笛悲甚”之意,希望他不要把笛子吹裂,自己實(shí)在受不了笛聲之悲。

創(chuàng)作背景

淳熙十五年(1188)冬,陳亮遠(yuǎn)道來(lái)訪,和辛棄疾同游鵝湖,雖然為期只有十天,這在辛棄疾一生中,是一次很有意義的會(huì)見(jiàn)。陳亮東歸之后,辛棄疾寫了這首《賀新郎》,兩人往返唱和,各自寫了三首。他們兩人在詞中所寫的,離不開(kāi)抗金這個(gè)中心思想。

辛棄疾名句推薦