何處相逢,登寶釵樓,訪銅雀臺。

何處相逢,登寶釵樓,訪銅雀臺。喚廚人斫就,東溟鯨膾,圉人呈罷,西極龍媒。天下英雄,使君與操,余子誰堪共酒杯。車千乘,載燕南趙北,劍客奇才。

飲酣畫鼓如雷。誰信被晨雞輕喚回。嘆年光過盡,功名未立,書生老去,機(jī)會方來。使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉。披衣起,但凄涼感舊,慷慨生哀。

劉克莊 (1187~1269) 南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。

譯文注釋

譯文

我們在何處相逢?一同游覽成陽的寶釵樓,又登上了曹操所建的銅雀臺。把廚師喚出來,讓他把東海鯨魚切成細(xì)片;把馬夫叫出來,讓他牽來西域的寶馬。天下的英雄,除了你我二人,還有誰配與我們飲酒抒情。我們準(zhǔn)備千輛馬車,網(wǎng)羅大江南北的俠士奇才!

暢飲之后,酣然大醉,耳邊響起了如雷的畫鼓聲。誰料想,美夢被雄雞的輕啼聲驚醒。感慨自己的一生就要過去,但是還沒有建立功名。難道非要等到書生老后,建功立業(yè)的時機(jī)才會到來。如果威名赫赫的李廣將軍,可以遇到珍惜人才的高祖皇帝劉邦,區(qū)區(qū)一個萬戶侯又算什么!披上衣服起床,只覺得凄涼孤寂,于是更加懷念亡友,在感慨中心生哀傷。

注釋

孚(fú)若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。

寶釵樓:漢武帝時建,故址在今陜西咸陽市。

銅雀臺:曹操時建,故址在今河南臨漳縣西南。

斫(zhuó):用刀砍。

東溟(míng):東海

膾(kuài):切細(xì)的肉塊。

圉(yǔ)人:養(yǎng)馬的官。

西極:指西域,古時名馬多來自西域。龍媒:駿馬名。

使君:古時對州郡長官的稱呼。這里指劉備。操:曹操。

余子:其他人。

乘(shèng):古時一車四馬叫乘。

燕(yān)南趙北:指今河北山西一帶。

劍客:指劍術(shù)和武藝出眾者。

畫鼓:一作“鼻息”。畫,鼓上文飾。

誰信:誰想,誰料。

李將軍:指西漢名將李廣。高皇帝:指漢高祖劉邦。

萬戶侯:《史記·李將軍列傳》載,李廣曾與匈奴作戰(zhàn)七十余次,以勇敢善戰(zhàn)聞名天下。他雖有戰(zhàn)功,卻未得封侯。

創(chuàng)作背景

這首詞作于南宋理宗淳祜三年(1243),因夢已故世21年的摯友方孚若而作。

劉克莊名句推薦