可惜一溪風月,莫教踏碎瓊瑤。

頃在黃州,春夜行蘄水中,過酒家飲,酒醉,乘月至一溪橋上,解鞍,由肱醉臥少休。及覺已曉,亂山攢擁,流水鏘然,疑非塵世也。書此語橋柱上。(由肱一作:曲肱)

照野彌彌淺浪,橫空隱隱層霄。障泥未解玉驄驕,我欲醉眠芳草。

可惜一溪風月,莫教踏碎瓊瑤。解鞍欹枕綠楊橋,杜宇一聲春曉。

蘇軾 (1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

譯文注釋

譯文

月光照在波光粼粼的河面上,天空中有幾絲淡淡的云彩。白色的馬兒此時尚氣宇昂揚,我卻不勝酒力,在河邊下馬,等不及解下馬鞍,就想倒在這芳草中睡一覺。

這小河中的清風明月多么可愛,馬兒啊可千萬不要踏碎那水中的月亮。我解下馬鞍作枕頭,斜臥在綠楊橋上進入了夢鄉(xiāng),聽見杜鵑叫時,天已明了。

注釋

西江月:詞牌名。

蘄水:水名,流經(jīng)湖北蘄春縣境,在黃州附近。

彌彌:水波翻動的樣子。

層霄:彌漫的云氣。

障泥:馬韉,垂于馬兩旁以擋泥土。玉驄:良馬。驕:壯健的樣子。

可惜:可愛。

瓊瑤:美玉。這里形容月亮在水中的倒影。

杜宇:杜鵑鳥。

創(chuàng)作背景

此詞作于蘇軾貶謫黃州期間。公元1079年(元豐二年)蘇軾因“烏臺詩案”被貶為黃州團練副使。但蘇軾沒有被痛苦壓倒。沉重的政治打擊使他對社會對人生的態(tài)度,以及反映在創(chuàng)作上的思想感情和風格都有明顯的變化。在這期間他創(chuàng)作了很多優(yōu)秀作品,此詞是其中之一。

蘇軾名句推薦