姑蘇城外一茅屋,萬樹梅花月滿天。

出自明代唐寅的《把酒對月歌

李白前時原有月,惟有李白詩能說。

李白如今已仙去,月在青天幾圓缺?

今人猶歌李白詩,明月還如李白時。

我學(xué)李白對明月,白與明月安能知!

李白能詩復(fù)能酒,我今百杯復(fù)千首。

我愧雖無李白才,料應(yīng)月不嫌我丑。

我也不登天子船,我也不上長安眠。

姑蘇城外一茅屋,萬樹梅花月滿天。(梅花一作:桃花)

唐寅 (1470—1523),字伯虎,一字子畏,號六如居士、桃花庵主、魯國唐生、逃禪仙吏等,漢族,南直隸蘇州吳縣人。明代著名畫家、文學(xué)家。據(jù)傳他于明憲宗成化六年庚寅年寅月寅日寅時生。他玩世不恭而又才氣橫溢,詩文擅名,與祝允明、文征明、徐禎卿并稱“江南四大才子(吳門四才子)”,畫名更著,與沈周、文征明、仇英并稱“吳門四家”。

譯文注釋

譯文

李白之前本來就有明月,只有李白詩歌才能題寫。

如今李白已經(jīng)離開人世仙去,明月在天上幾回圓來幾回缺?

今天的人仍在吟頌李白的詩,明月也還像李白生前的那時。

我學(xué)著李白對著明月飲酒,月亮和李白又怎么能得知?

李太白既能作詩又能喝酒,我如今也喝百杯作詩千首。

我雖羞愧沒有李白的才華,卻料想明月不會嫌我陋丑。

我也不曾登上天子船,我也不曾到過長安眠。

住在蘇州城外一間茅屋里,無數(shù)桃花盛開月光撒滿天。

注釋

把酒:端著酒杯。

說:指描寫月亮。

仙去:對人死的委婉說法。

李白詩:指李白的《把酒問月》一詩。

安:怎么。

料應(yīng):即應(yīng)該料想到……。

天子船:指杜甫《飲中八仙歌》中詠李白的詩句:“天子呼來不上船”句。

長安眠:指杜甫《飲中八仙歌》中詠李白的詩句:“長安街上酒家眠”句。

姑蘇:蘇州的別稱。

創(chuàng)作背景

唐伯虎科場失意,落拓半生,于明武宗正德一年(1507)在蘇州城內(nèi)桃花塢筑桃花庵,日與好友祝允明、文徵明等飲其中,蔑視世俗,狂放不羈。作《桃花庵歌》及此歌言志。

唐寅名句推薦