錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。

出自唐代杜甫的《登樓

花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。

錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。

北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。

可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。(梁甫一作:梁父)

杜甫 (712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人, 杜甫 被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。 杜甫 與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來, 杜甫 與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有 杜甫 草堂紀(jì)念。

譯文注釋

直譯

繁花靠近高樓,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的我觸目傷心,在這全國各地多災(zāi)多難的時(shí)刻,我登樓觀覽。

錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來,玉壘山上的浮云,古往今來,千形萬象,變幻不定。

朝廷如同北極星一樣最終都不會(huì)改換,西山的寇盜吐蕃不要來侵?jǐn)_。

可嘆蜀后主劉禪那樣的昏君,仍然在祠廟中享受祭祀,黃昏的時(shí)候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。

韻譯

登樓望春近看繁花游子越發(fā)傷心;萬方多難愁思滿腹我來此外登臨。

錦江的春色從天地邊際迎面撲來;從古到今玉壘山的浮云變幻莫測(cè)。

大唐的朝廷真像北極星不可動(dòng)搖;吐蕃夷狄莫再前來騷擾徒勞入侵。

可嘆劉后主那么昏庸還立廟祠祀;日暮時(shí)分我要學(xué)孔明聊作梁父吟。

注釋

客心:客居者之心。

錦江:即濯錦江,流經(jīng)成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。

來天地:與天地俱來?!?/p>

玉壘浮云變古今:是說多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今來一向如此。

玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。

變古今:與古今俱變。

北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。

終不改:終究不能改,終于沒有改。

西山:指今四川省西部當(dāng)時(shí)和吐蕃交界地區(qū)的雪山。

寇盜:指入侵的吐蕃集團(tuán)。

后主:劉備的兒子劉禪,三國時(shí)蜀國之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國之君。

還祠廟:意思是,詩人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這事借眼前古跡慨嘆劉禪榮幸佞臣而亡國,暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。

還:仍然。

聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做。

梁父吟:古樂府中一首葬歌。?!案浮蓖ā案Α弊x三聲fǔ 傳說諸葛亮曾經(jīng)寫過一首《梁父吟》的歌詞 

創(chuàng)作背景

這首詩是764年(唐代宗廣德二年)春,杜甫在成都所寫。當(dāng)時(shí)詩人客居四川已是第五個(gè)年頭。詩中“西山寇盜”即指吐蕃,“萬方多難”也以吐蕃入侵為最烈,同時(shí),也指宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、朝廷內(nèi)外交困、災(zāi)患重重的日益衰敗景象。

杜甫名句推薦