As the highest court or final court with appellatejurisdiction,Supreme Court is characteristic of judicatory,final trial and sovereignty.
最高法院即最高上訴法院、終審法院,具有司法性、終審性和主權(quán)性的功能特點。
The current pool of overseas judges is quite an impressive line-up.
香港終審法院現(xiàn)時的海外法官團,可算是精英云集。
The Court of Final Appeal is the highest appellate court in the HKSAR.
終審法院是香港特別行政區(qū)最高的上訴法院。
the first cases were heard by our ultimate appellate court, the Court of Final Appeal;
終審法院,即香港的最終上訴法院,審理了首批案件;
We have our own Court of Final Appeal, which is now the ultimate arbiter of the common law in Hong Kong.
香港設(shè)有本身的終審法院,它是根據(jù)香港普通法作出裁決的最終仲裁機構(gòu)。
We have our own Court of Final Appeal, which is the ultimate arbiter of the common law in Hong Kong.
香港設(shè)有自己的終審法院,它是根據(jù)香港習(xí)慣法作出裁決的最終裁決機關(guān)。
The Basic Law guarantees that the power of final adjudication is kept in Hong Kong.
《基本法》承諾,香港的終審權(quán)由香港人負責(zé)行使。
The judicial system previously practised in Hong Kong Shall be maintained except for those changes consequent upon the establishment of the Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region.
原在香港實行的司法體制,除因設(shè)立香港特別行政區(qū)終審法院而產(chǎn)生變化外,予以保留。
Article 81 The Court of Final Appeal, the High Court, district courts, magistrates' courts and other special courts shall be established in the Hong Kong Special Administrative Region.
第八十一條 香港特別行政區(qū)設(shè)立終審法院、高等法院、區(qū)域法院、裁判署法庭和其他專門法庭。
The Conflict between the Hong Kong SAR Superior Court Decision and "Releases the Law with NPC"Initiates the Question of Large Population of the Pregnant Women in Main Land Come to Hong Kong to Give Birth;
香港特區(qū)終審法院判決與“人大釋法”不一致所引發(fā)的內(nèi)地孕婦來港產(chǎn)子潮問題探討
The involvement of these experienced overseas judges in the Court of Final Appeal helps Hong Kong to maintain its links with the rest of the common law world.
這些富經(jīng)驗的海外法官加入香港的終審法院,有助與世界上其他采用普通法的地區(qū)保持聯(lián)系。
The Chief Executive, on assuming office, shall declare his or her assets to the Chief Justice of the Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region. This declaration shall be put on record.
行政長官就任時應(yīng)向香港特別行政區(qū)終審法院首席法官申報財產(chǎn),記錄在案。
The Court of Final Appeal has in another judgment in December confirmed that the interpretation by the NPCSC is valid and binding and the courts of Hong Kong are under a duty to follow it.
終審法院在十二月做出另一項裁決,確定人大常委會所作解釋有效并具約束力,香港法院必須遵循。
Article 19 The Hong Kong Special Administrative Region shall be vested with independent judicial power, including that of final adjudication.
第十九條 香港特別行政區(qū)享有獨立的司法權(quán)和終審權(quán)。
"Registrar, Court of Final Appeal"
終審法院司法常務(wù)官
What is important is that legal challenges are, and will continue to be, dealt with by courts in Hong Kong.
而至為重要的是,香港的法院仍會繼續(xù)審理有關(guān)法理挑戰(zhàn)的訟案。
"equality before courts and right to fair and public hearing [Article 10, Hong Kong Bill of Rights]"
在法院前平等及接受公正公開審問的權(quán)利〔香港人權(quán)法案第十條〕
The courts of the Hong Kong Special Administrative Region may also interpret other provisions of this Law in adjudicating cases.
香港特別行政區(qū)法院在審理案件時對本法的其他條款也可解釋。
In deciding cases the Chinese courts follow the system whereby the court of second instance is the court of last instance.
中國法院審判案件,實行兩審終審制。